121 lines
9.9 KiB
XML
121 lines
9.9 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmbond</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_æmbond" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240215T155323+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5616e66" type="lemma"><orth>æmbond</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5616e69">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5616e70">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ограда</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fence</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5616e79">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стена</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wall</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5616e89">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5616e91">
|
|||
|
<quote><oRef>æmbondæn</oRef> alḱī jæ nyllægyl xīzy</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>через ограду каждый перелезает на низком месте</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>everyone climbs through the fence in its low place</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-banda-</w></mentioned>, сращение префикса
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240215T153814+0300" comment="I assume that Abaev's am- is a typo"?><ref type="xr" target="#entry_æm-"><m>æm-</m>
|
|||
|
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><m>ham-</m></mentioned>)</note></ref><?oxy_comment_end ?> с наст.
|
|||
|
основой глагола <mentioned xml:lang="ira"><w>band-</w>
|
|||
|
<gloss><q>вязать</q></gloss>, <gloss><q>плести</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
который мы находим в <ref type="xr" target="#entry_bæddyn" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>bæddyn</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">bændyn</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>вязать</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bændæn"><w>bændæn</w>
|
|||
|
<gloss><q>веревка</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nyvændyn"><w>nyvændyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>мотать (пряжу)</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nyvond"><w>nyvond</w>
|
|||
|
<gloss><q>жертва</q></gloss></ref>. Данные лингвистической палеонтологии и
|
|||
|
истории материальной культуры показывают, что <gloss><q>плетень</q></gloss> был
|
|||
|
древнейшим типом <gloss><q>изгороди</q></gloss>, <gloss><q>стены</q></gloss>
|
|||
|
(<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Маuer</q></gloss> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Geflochtenes</q></gloss>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
|
|||
|
<biblScope>II 46</biblScope></bibl>). Поэтому наличие основы <mentioned xml:lang="ira"><w>band-</w>
|
|||
|
<gloss><q>вязать</q></gloss>, <gloss><q>плести</q></gloss></mentioned> в
|
|||
|
названии <gloss><q>изгороди</q></gloss>, <gloss><q>стены</q></gloss> в
|
|||
|
осетинском надо считать естественным. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5616e173" xml:id="mentioned_d5616e124" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>band</w>
|
|||
|
<gloss>в значении <q>плотина</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5616e183" xml:id="mentioned_d5616e134" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>vant</w>
|
|||
|
<gloss><q>запруда</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5616e191" xml:id="mentioned_d5616e142" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>βnd</w>
|
|||
|
<gloss><q>тюрьма</q></gloss></mentioned>, а для семантики также <mentioned corresp="#mentioned_d5616e199" xml:id="mentioned_d5616e150" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>оплот</w>
|
|||
|
<note type="comment">от <mentioned xml:lang="ru"><w>плести</w></mentioned></note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-banda-</w></mentioned>, the fusion of the prefix
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240215T153814+0300" comment="I assume that Abaev's am- is a typo"?><ref type="xr" target="#entry_æm-"><m>æm-</m>
|
|||
|
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><m>ham-</m></mentioned>)</note></ref><?oxy_comment_end ?> with the
|
|||
|
present tense stem of the verb <mentioned xml:lang="ira"><w>band-</w>
|
|||
|
<gloss><q>to knit</q></gloss>, <gloss><q>to weave</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
which we find in <ref type="xr" target="#entry_bæddyn" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>bæddyn</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">bændyn</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>to knit</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bændæn"><w>bændæn</w>
|
|||
|
<gloss><q>rope</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nyvændyn"><w>nyvændyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>to reel (yarn)</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nyvond"><ref type="xr" target="#entry_nyvond"><w>nyvond</w>
|
|||
|
<gloss><q>sacrifice</q></gloss></ref>. The data of linguistic
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240215T154421+0300" comment="this is Abaev's specific term which I am unsure how to translate best"?>palaeontology<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
and the history of material culture show that the <q>wicker fence</q> was
|
|||
|
the most ancient type of a <q>hedge</q>, <q>wall</q> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Mauer</q></gloss> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Geflochtenes</q></gloss></ref>:
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
|
|||
|
<biblScope>II 46</biblScope></bibl>). That is why the presence of the stem
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ira"><w>band-</w>
|
|||
|
<gloss><q>to knit</q></gloss>, <gloss><q>to weave</q></gloss></mentioned> in
|
|||
|
the name of the <gloss><q>hedge</q></gloss> or <gloss><q>wall</q></gloss> in
|
|||
|
Ossetic must be viewed as natural. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5616e124" xml:id="mentioned_d5616e173" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>band</w>
|
|||
|
<gloss>in the meaning <q>dam</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5616e134" xml:id="mentioned_d5616e183" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>vant</w>
|
|||
|
<gloss><q>weir</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5616e142" xml:id="mentioned_d5616e191" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>βnd</w>
|
|||
|
<gloss><q>prison</q></gloss></mentioned>, and (semantically) also <mentioned corresp="#mentioned_d5616e199" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>oplot</w>
|
|||
|
<gloss><q>stronghold</q></gloss>, <gloss><q>bulwark</q></gloss>
|
|||
|
<note type="comment">from <mentioned xml:lang="ru"><w>plesti</w>
|
|||
|
<gloss><q>to
|
|||
|
weave</q></gloss></mentioned></note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|