63 lines
4 KiB
XML
63 lines
4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærræstæ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ærræstæ" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3550e66" type="lemma"><orth>ærræstæ</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3550e72"><sense xml:id="sense_d3550e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>прямо</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>straight</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3550e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>точно</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>precisely</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3550e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>как раз</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>exactly</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3550e101">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3550e103">
|
|||
|
<quote>ungi bacudtæn ærræstæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я пошел прямо по улице</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I went straight down the street</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/><biblScope>29</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">æm-ræstæ</hi> (с ассимиляцией <hi rendition="#rend_italic">mr</hi> → <hi rendition="#rend_italic">rr</hi>), или, может
|
|||
|
быть, в начале префикс <hi rendition="#rend_italic">ær</hi>-. См. <ref type="xr" target="#entry_rast"/>; ср.
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_ærmæst"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">æm-ræstæ</hi> (with the assimilation <hi rendition="#rend_italic">mr</hi> → <hi rendition="#rend_italic">rr</hi>), or,
|
|||
|
perhaps, the initial prefix is <hi rendition="#rend_italic">ær</hi>-. See <ref type="xr" target="#entry_rast"/>; compare <ref type="xr" target="#entry_ærmæst"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|