abaev-xml/entries/abaev_ærxūd.xml

60 lines
4.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærxūd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærxūd" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5790e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ærxūd</orth></form>
<form xml:id="form_d5790e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærxodæ</orth><form xml:id="form_d5790e71" type="variant"><orth>ærmxodæ</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5790e74"><sense xml:id="sense_d5790e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рукавица</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mitten</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5790e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>перчатка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>glove</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5790e94">
<abv:example xml:id="example_d5790e96">
<quote>ænæ ærxūdæj kʼūxtæ syjync</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без рукавиц руки мерзнут</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hands freeze without mittens</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение <hi rendition="#rend_italic">arm-xūd</hi>(← *<hi rendition="#rend_italic">arma-xauda</hi>), буквально „шапка руки“.
Для выпадения <hi rendition="#rend_italic">m</hi> ср. <ref type="xr" target="#entry_ærʒæf"/>. Другое слово для
‘рукавицы’— <ref type="xr" target="#entry_ærmkʼūx"/> q. v. См. также <ref type="xr" target="#entry_arm"/> ‘рука’ и <ref type="xr" target="#entry_xūd"/> ‘шапка’.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a complex word <hi rendition="#rend_italic">arm-xūd</hi> (← *<hi rendition="#rend_italic">arma-xauda</hi>), literally
'hand's cap'. which literally means „hands cap “. For the loss of m compare
<ref type="xr" target="#entry_ærʒæf"/>. Another word for mitten is <ref type="xr" target="#entry_ærmkʼūx"/> q. v. See also <ref type="xr" target="#entry_arm"/> hand and <ref type="xr" target="#entry_xūd"/>
cap.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>