165 lines
13 KiB
XML
165 lines
13 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īx</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_īx" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1442e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>īx</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1442e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ex</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1442e72"><sense xml:id="sense_d1442e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лед</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>ice</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1442e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>hail</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1442e88">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1442e90" type="lemma"><orth>īx wary</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1442e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>идет град</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>it is hailing</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1442e104">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1442e106">
|
|||
|
<quote>īx donyl sarazy jæ xīd</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лед наводит свой мост через реку</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>ice bridges across the river</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>26</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1442e125">
|
|||
|
<quote>cʼītitæ jæ færsty badync īx-zæjtæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>глетчеры по сторонам располагаются подобно ледяным лавинам</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>glaciers are arranged on the sides like avalanches</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>63</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1442e146">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1442e148">
|
|||
|
<quote>ixæn | exæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>холод</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cold</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1442e163" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ewnæg dær næ buxstæj zujmon exænæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ни один не выдерживал зимней стужи</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>no one could bear the winter cold</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/><biblScope>41</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1442e185" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>isexæn kodta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>почувствовал озноб</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(he) felt chills</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>20</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1442e207" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>mænæ æd exæntæ ærxæccæ ‘j zumæg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>вот с морозами пришла зима</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>winter came with intensely cold weather</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>I 4</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к иран. <hi rendition="#rend_italic">*aixa-</hi>: ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1442e349" xml:id="mentioned_d1442e232" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>yax</w>
|
|||
|
<gloss><q>лед</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e357" xml:id="mentioned_d1442e240" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>yex</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e362" xml:id="mentioned_d1442e245" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>yax</w>
|
|||
|
<gloss><q>лед</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e370" xml:id="mentioned_d1442e253" xml:lang="sgh"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>холодный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e376" xml:id="mentioned_d1442e259" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>yix</w>
|
|||
|
<gloss><q>лед</q></gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d1442e385" xml:id="mentioned_d1442e268" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>yəx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e390" xml:id="mentioned_d1442e273" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>yax</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e395" xml:id="mentioned_d1442e278" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>īx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e400" xml:id="mentioned_d1442e283" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>*yīx, *yex(yyɣ, y'ɣ)</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/><biblScope>220</biblScope></bibl>),
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1442e409" xml:id="mentioned_d1442e292" xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w>ēx-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e415" xml:id="mentioned_d1442e298" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>aexa-</w>
|
|||
|
<gloss><q>лед</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e423" xml:id="mentioned_d1442e306" xml:lang="ae"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>стужа</q></gloss></mentioned>. Отношения иранской группы к
|
|||
|
германской (<mentioned corresp="#mentioned_d1442e429" xml:id="mentioned_d1442e312" xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>īss</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e434" xml:id="mentioned_d1442e317" xml:lang="goh"><lang/>
|
|||
|
<w>is</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e439" xml:id="mentioned_d1442e322" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Eis</w></mentioned>) не вполне ясны (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope>301</biblScope></bibl>.—
|
|||
|
<bibl/>%bSpecht. Der Ursprung der Indogermanischen Deklination, стр. 18,
|
|||
|
234%b).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 33, 74</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>23</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>42</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It traces back to Iranian <hi rendition="#rend_italic">*aixa-</hi>: cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1442e232" xml:id="mentioned_d1442e349" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>yax</w>
|
|||
|
<gloss><q>ice</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e240" xml:id="mentioned_d1442e357" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>yex</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e245" xml:id="mentioned_d1442e362" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>yax</w>
|
|||
|
<gloss><q>ice</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e253" xml:id="mentioned_d1442e370" xml:lang="sgh"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>cold</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e259" xml:id="mentioned_d1442e376" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>yix</w>
|
|||
|
<gloss><q>ice</q></gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d1442e268" xml:id="mentioned_d1442e385" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>yəx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e273" xml:id="mentioned_d1442e390" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>yax</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e278" xml:id="mentioned_d1442e395" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>īx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e283" xml:id="mentioned_d1442e400" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>*yīx, *yex(yyɣ, y'ɣ)</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/><biblScope>220</biblScope></bibl>),
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1442e292" xml:id="mentioned_d1442e409" xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w>ēx-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e298" xml:id="mentioned_d1442e415" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>aexa-</w>
|
|||
|
<gloss><q>ice</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e306" xml:id="mentioned_d1442e423" xml:lang="ae"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>hard frost</q></gloss></mentioned>. The relation of Iranian group
|
|||
|
to Germanic group (<mentioned corresp="#mentioned_d1442e312" xml:id="mentioned_d1442e429" xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>īss</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e317" xml:id="mentioned_d1442e434" xml:lang="goh"><lang/>
|
|||
|
<w>is</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1442e322" xml:id="mentioned_d1442e439" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Eis</w></mentioned>) are not very clear (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope>301</biblScope></bibl>.—
|
|||
|
<bibl><author>Specht.</author><biblScope>Der Ursprung der
|
|||
|
Indogermanischen Deklination, pp. 18,
|
|||
|
234</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 33, 74</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>23</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>42</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|