81 lines
5.2 KiB
XML
81 lines
5.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱʼyndy</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ḱʼyndy" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5590e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ḱʼyndy</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5590e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼindi</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5590e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>скупой</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stingy</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5590e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5590e84">
|
|||
|
<quote>biræ jæm wyd ūrssag, fælæ kʼyndy wyd, „næj mæm, næj mæm“ īw
|
|||
|
kodta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>много у нее было молочных продуктов, но она была скупа, «нет у меня,
|
|||
|
нет у меня» говорила</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>she had a lot of dairy products, but she was stingy, “I do not have,
|
|||
|
I do not have” she said</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>128</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5590e103">
|
|||
|
<quote>næ jæ zonys, k˳yd ḱʼyndy ū!</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>разве ты не знаешь, как она скупа!</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>don’t you know how stingy she is!</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5590e122" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>otæ kʼindi læg cæmæn dæ? …ebælaǧwæ nekæd zaǧtæj racæwægæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>почему ты такой скупой? «добро пожаловать» никогда не сказал ты
|
|||
|
путнику</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>why are you so mean? you never said “welcome” to a traveler</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/><biblScope>30</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Происхождение не известно. Возможна какая-то связь с <mentioned corresp="#mentioned_d5590e159" xml:id="mentioned_d5590e147" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>kʼəcʼcʼi</w>
|
|||
|
<gloss><q>скряга</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The origin is not known. Some kind of connection with <mentioned corresp="#mentioned_d5590e147" xml:id="mentioned_d5590e159" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>kʼəcʼcʼi</w>
|
|||
|
<gloss><q>miser</q></gloss></mentioned> is possible.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|