abaev-xml/entries/abaev_7rtyvazyg.xml

71 lines
6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆrtyvazyg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7rtyvazyg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2554e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆrtyvazyg</orth></form>
<form xml:id="form_d2554e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærtivazug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2554e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тройной</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>triple</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Сложение <oRef>ᵆrty-faz-yg</oRef>. См. <ref type="xr" target="#entry_7rtæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_faz"/>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dyvazyg"/>. Вероятно, <c>faz</c> в <ref type="xr" target="#entry_dyvazyg"/>, <oRef>ᵆrtyvazyg</oRef> следует отделять от <ref type="xr" target="#entry_faz"><w>faz</w>
<gloss><q>сторона</q></gloss></ref> (<mentioned corresp="#mentioned_d2554e200" xml:id="mentioned_d2554e107" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">pōg-</m>: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>792</biblScope></bibl></note></mentioned>) и сблизить со
<mentioned xml:id="mentioned_d2554e119"><mentioned corresp="#mentioned_d2554e213" xml:id="mentioned_d2554e120" xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">pazъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2554e219" xml:id="mentioned_d2554e126" xml:lang="ru"><lang/>
<w>паз</w></mentioned>
<gloss><q>связь</q></gloss>, <gloss><q>стык</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2554e230" xml:id="mentioned_d2554e137" xml:lang="de"><lang/>
<w>Fach</w>
<gloss><q>отдел</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2554e239" xml:id="mentioned_d2554e146" xml:lang="la"><lang/>
<w>pāgina</w>
<gloss><q>лист</q></gloss>, <gloss><q>страница</q></gloss></mentioned> и пр. (<mentioned corresp="#mentioned_d2554e250" xml:id="mentioned_d2554e157" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">pāǵ-</m>: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>787788</biblScope></bibl></note></mentioned>). В последнем случае
<oRef>ᵆrtyvazyg</oRef> точно соответствует <mentioned corresp="#mentioned_d2554e264" xml:id="mentioned_d2554e171" xml:lang="de"><lang/>
<w>dreifach</w></mentioned> .</etym>
<etym xml:lang="en">A compound of <oRef>ᵆrty-faz-yg</oRef>. See <ref type="xr" target="#entry_7rtæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_faz"/>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dyvazyg"/>. Probably, <c>faz</c> in <ref type="xr" target="#entry_dyvazyg"/>, <oRef>ᵆrtyvazyg</oRef> should be distinguished from <ref type="xr" target="#entry_faz"><w>faz</w>
<gloss><q>side</q></gloss></ref> (<mentioned corresp="#mentioned_d2554e107" xml:id="mentioned_d2554e200" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">pōg-</m>: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>792</biblScope></bibl></note></mentioned>) and brought close to
<mentioned xml:id="mentioned_d2554e212"><mentioned corresp="#mentioned_d2554e120" xml:id="mentioned_d2554e213" xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">pazъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2554e126" xml:id="mentioned_d2554e219" xml:lang="ru"><lang/>
<w>paz</w></mentioned>
<gloss><q>connection</q></gloss>, <gloss><q>joint</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2554e137" xml:id="mentioned_d2554e230" xml:lang="de"><lang/>
<w>Fach</w>
<gloss><q>department</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2554e146" xml:id="mentioned_d2554e239" xml:lang="la"><lang/>
<w>pāgina</w>
<gloss><q>sheet</q></gloss>, <gloss><q>page</q></gloss></mentioned> etc. (<mentioned corresp="#mentioned_d2554e157" xml:id="mentioned_d2554e250" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">pāǵ-</m>: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>787788</biblScope></bibl></note></mentioned>). In the last case
<oRef>ᵆrtyvazyg</oRef> exactly matches <mentioned corresp="#mentioned_d2554e171" xml:id="mentioned_d2554e264" xml:lang="de"><lang/>
<w>dreifach</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>