abaev-xml/entries/abaev_7skʼærnæg.xml

124 lines
8.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆskʼærnæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7skʼærnæg" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2596e66" type="lemma"><orth>ᵆskʼærnæg</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2596e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>искра</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spark</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_stʼælfæn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>stʼælfæn</w></ref> id</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_stʼælfæn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>stʼælfæn</w></ref> id</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">artæj zingi stavd <oRef>æskʼærnægutæ</oRef>
fæjnerdæmæ taxtæncæ æma æxsævi tari ærxotug kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от костра разлетались во все стороны крупные
искры огня и во мраке ночи обращались в пепел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">large sparks of fire scattered from the fire in
all directions and turned into ashes in the darkness of the night</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 52</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">skaranaka-</w></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sakār</w>
<gloss><q>уголь</q>, <q>раскаленный уголь</q>, <q>головня</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>iškar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>skōr</w>
<gloss><q>уголь</q></gloss></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221004T224052+0300" comment="афг. диал."?><mentioned xml:lang="ps"><lang>афг. (диал.)</lang>
<w>skaraṭa</w>, <w>skarwaṭa</w>
<gloss><q>искра</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>)</note></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>skōrč</w>
<gloss><q>тлеющие угли</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 212</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">skār</w> (<w>sqʼr</w>) <gloss><q>уголь</q></gloss>, <w type="rec">āθri
skār</w>
<gloss><q>искра</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>skara-</w>
<gloss><q>угли</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>skarana</w> в <w>garəmō-skarana-</w>
<gloss>название орудия, которым пользуются при разжигании ритуального огня</gloss>,
<note xml:lang="ru" type="comment">буквально <q rendition="#rend_doublequotes">(орудие) для горячих (<mentioned xml:lang="ae"><w>garəmō</w></mentioned>) угольев
(<mentioned xml:lang="ae"><w>skara-</w></mentioned>)</q></note>, <w>skairya-</w>
<gloss>название аналогичного орудия</gloss>, <note xml:lang="ru" type="comment">буквально <q rendition="#rend_doublequotes">угольное</q> (<mentioned xml:lang="ae"><w>skairya-</w></mentioned> — прилагательное от <mentioned xml:lang="ae"><w>skara-</w>
<gloss><q>уголь</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>. — Сюда же, вероятно,
<ref type="xr" target="#entry_skʼoræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>skʼoræ</w>
<gloss><q>сажа</q></gloss></ref>.<lb> </lb><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope>1961, стр. 55</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">skaranaka-</w></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>sakār</w>
<gloss><q>coal</q>, <q>red-hot coal</q>, <q>brand</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>iškar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>skōr</w>
<gloss><q>coal</q></gloss></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221004T224052+0300" comment="афг. диал."?><mentioned xml:lang="ps"><lang>Pashto (dialectal)</lang>
<w>skaraṭa</w>, <w>skarwaṭa</w>
<gloss><q>spark</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>)</note></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>skōrč</w>
<gloss><q>embers</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 212</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">skār</w> (<w>sqʼr</w>) <gloss><q>coal</q></gloss>, <w type="rec">āθri
skār</w>
<gloss><q>spark</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>skara-</w>
<gloss><q>embers</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>skarana</w> in <w>garəmō-skarana-</w>
<gloss>the name of the tool used to ignite the ritual fire</gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">literally <q rendition="#rend_singlequotes">(a tool) for hot
(<mentioned xml:lang="ae"><w>garəmō</w></mentioned>) coals (<mentioned xml:lang="ae"><w>skara-</w></mentioned>)</q></note>, <w>skairya-</w>
<gloss>the name of a similar tool</gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">literally <q rendition="#rend_singlequotes">charcoal</q> (<mentioned xml:lang="ae"><w>skairya-</w></mentioned> is an adjective derived from <mentioned xml:lang="ae"><w>skara-</w>
<gloss><q>coal</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>. — Probably, also here,
<ref type="xr" target="#entry_skʼoræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>skʼoræ</w>
<gloss><q>smut</q></gloss></ref>.<lb> </lb><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope>1961, p. 55</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>