abaev-xml/entries/abaev_baler.xml

73 lines
4.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">baler</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_baler" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d5654e66" type="lemma"><orth>baler</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5654e72"><sense xml:id="sense_d5654e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>речная рыба</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fresh-water fish</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5654e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>форель</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>trout</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5654e92">
<form xml:id="form_d5654e94" type="lemma"><orth>balergæs</orth><form xml:id="form_d5654e96" type="variant"><orth>balerʒaw</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5654e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рыбак</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fisherman</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5654e110">
<abv:example xml:id="example_d5654e112">
<quote>bafælladæncæ i balerʒawtæ ma dengizi bilæbæl sæ xiztæ ma sæ bælæǧtæ
ragælstoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>устали рыбаки и выбросили на берег моря свои сети и лодки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fishermen got tired and threw their nets and boats on the sea
shore</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
33</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5654e148" xml:id="mentioned_d5654e135" xml:lang="ru"><lang/>
<w>форель</w></mentioned> (русское с шведского); осетинская форма
предполагает скорее русскую диалектальную <mentioned corresp="#mentioned_d5654e153" xml:id="mentioned_d5654e140" xml:lang="ru"><lang/>
<w>*парель</w></mentioned>, с закономерной метатезой плавных.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5654e135" xml:id="mentioned_d5654e148" xml:lang="ru"><lang/>
<w>forelʼ</w></mentioned> (Russian from Swedish); the Ossetic form rather
supposes Russian dialectal <mentioned corresp="#mentioned_d5654e140" xml:id="mentioned_d5654e153" xml:lang="ru"><lang/>
<w>*parelʼ</w></mentioned>, with a regular glise metathesis.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>