58 lines
5.1 KiB
XML
58 lines
5.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bappa</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_bappa" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4487e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bappa</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4487e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bappu</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4487e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>хлеб</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („детское“ слово)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (a “child” word)</note><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bread</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („детское“ слово)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (a “child” word)</note></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Распространенное на кавказской почве „детское“ слово: <mentioned corresp="#mentioned_d4487e136" xml:id="mentioned_d4487e92" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>baba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e141" xml:id="mentioned_d4487e97" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>babul</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e146" xml:id="mentioned_d4487e102" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>bepig</w></mentioned> (для -<hi rendition="#rend_italic">ig</hi> || -<hi rendition="#rend_italic">а</hi> ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4487e151" xml:id="mentioned_d4487e107" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>žižig</w></mentioned> || ос. <ref type="xr" target="#entry_ʒīʒa"/> ‘мясо’
|
|||
|
на „детском“ языке), <mentioned corresp="#mentioned_d4487e159" xml:id="mentioned_d4487e115" xml:lang="kap"><lang/>
|
|||
|
<w>baba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e164" xml:id="mentioned_d4487e120" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>bappu</w></mentioned> и др. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4487e169" xml:id="mentioned_d4487e125" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>pappa</w>
|
|||
|
<gloss><q>детская каша</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It is a widespread child word of Caucasian origin: <mentioned corresp="#mentioned_d4487e92" xml:id="mentioned_d4487e136" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>baba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e97" xml:id="mentioned_d4487e141" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>babul</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e102" xml:id="mentioned_d4487e146" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>bepig</w></mentioned> (for -<hi rendition="#rend_italic">ig</hi> || -<hi rendition="#rend_italic">а</hi> cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4487e107" xml:id="mentioned_d4487e151" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>žižig</w></mentioned> || Ossetic <ref type="xr" target="#entry_ʒīʒa"/>
|
|||
|
‘meat’ in “child” language), <mentioned corresp="#mentioned_d4487e115" xml:id="mentioned_d4487e159" xml:lang="kap"><lang/>
|
|||
|
<w>baba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e120" xml:id="mentioned_d4487e164" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>bappu</w></mentioned> etc. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4487e125" xml:id="mentioned_d4487e169" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>pappa</w>
|
|||
|
<gloss><q>child porridge</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|