abaev-xml/entries/abaev_bujnag.xml

84 lines
5.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bujnag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bujnag" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4802e66" type="lemma"><orth>bujnag</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4802e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>войлок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>felt</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4802e82">
<form xml:id="form_d4802e84" type="lemma"><orth>bujnagin</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4802e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>войлочный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>felty</q>
</abv:tr></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; и. <ref type="xr" target="#entry_nymæt"/></note>
<note type="comment" xml:lang="en">; и. <ref type="xr" target="#entry_nymæt"/></note>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4802e106">
<abv:example xml:id="example_d4802e108">
<quote>bujnagin æxsæ æ niværzænæj isista ma mæ omæj ærsærfta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>она достала из изголовья войлочную плетку и провела ею по мне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>she took a felt lash out of the bed head and ran it across me</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
39</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4802e127">
<note type="comment" xml:lang="ru">отмечена форма <hi rendition="#rend_italic">bujnæ</hi>: </note>
<note type="comment" xml:lang="en">a form <hi rendition="#rend_italic">bujnæ</hi> is also found:: </note>
<quote>fest bujnæmæ næ komuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(она) не хочет (лежать) на войлоке из грубой шерсти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(she) does not want to (lie) on the felt made of common wool</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
156</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Собственно „нижний“ (подразумевается <hi rendition="#rend_italic">nimæt</hi> ‘войлок’, в
отличие от <hi rendition="#rend_italic">wæjlag</hi> (<hi rendition="#rend_italic">nimæt</hi>) „верхний (войлок)“, т. е. ‘бурка’]. В иронском
всякий войлок зовется <ref type="xr" target="#entry_nymæt"/>, в дигорском
<hi rendition="#rend_italic">nimæt</hi> может относиться только к бурке. См. <ref type="xr" target="#entry_byn"/> ‘низ’ и <ref type="xr" target="#entry_binag"/>
‘нижний’.</etym>
<etym xml:lang="en">It is in fact “lower” (<hi rendition="#rend_italic">nimæt</hi> felt is understood, as
opposed to <hi rendition="#rend_italic">wæjlag</hi> (<hi rendition="#rend_italic">nimæt</hi>) “top (felt)”, i.e. felt cloak]. Any felt is
called <ref type="xr" target="#entry_nymæt"/> in Iron, in Digor <hi rendition="#rend_italic">nimæt</hi> may
refer only to a felt cloak. See <ref type="xr" target="#entry_byn"/> bottom
and <ref type="xr" target="#entry_binag"/> lower.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>