abaev-xml/entries/abaev_cʼyf.xml

168 lines
13 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cʼyf</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cʼyf" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1525e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cʼyf</orth></form>
<form xml:id="form_d1525e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cʼifæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1525e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>грязь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dirt</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1525e82">
<form xml:id="form_d1525e84" type="lemma"><orth>cʼyfʒast</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1525e87"><sense xml:id="sense_d1525e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>болото</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>swamp</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1525e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>топь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bog</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1525e108">
<abv:example xml:id="example_d1525e110">
<quote>cʼyfæj nal zyny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он весь в грязи</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he is covered in mud</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> („его не видно от грязи“)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> ("he is not visible because of
dirt”)</note>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1525e131">
<quote>fændag yscʼyf ī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дорога стала грязной</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the road got dirty</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1525e146" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cʼifæ boni æppun neci æz mæxemæ ærkæsun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в грязный день я кажусь себе совершенным ничтожеством</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>on a dirty day I seem a mere nobody to myself</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>7</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1525e168">
<quote>Ḱermenæn xaj ravzærstoj cʼyfʒæstytæ, kæʒæxtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на долю Чермена выделили болота, скалы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>swamps, rocks were assigned to Chermen</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека._Ир._фийау"/><biblScope>24</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1525e187">
<quote>pyrynʒy x˳ymtyl don awaǧtoj, æmæ bæstæ īwyldær cʼyfʒast yssī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на рисовые поля пустили воду, и вся земля обратилась в топь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>water was released into the rice fields, and the whole ground turned
into a swamp</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Хаджи-Мурат"/><biblScope>228</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1525e207" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Soveton Cædesi es beræ cʼifʒæstæ budurtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в Советском Союзе есть много заболоченных равнин</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there are many swampy plains in the Soviet Union</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 162</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вс. Миллер сопоставил <mentioned corresp="#mentioned_d1525e351" xml:id="mentioned_d1525e233" xml:lang="grc"><lang/>
<w>τϊφος</w>
<gloss><q>болото</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e359" xml:id="mentioned_d1525e241" xml:lang="la"><lang/>
<w>tipula</w>
<gloss><q>водяной паук</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e367" xml:id="mentioned_d1525e249" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tip-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e372" xml:id="mentioned_d1525e254" xml:lang="inc-x-old"><w>tepoti</w>
<gloss><q>кропить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e378" xml:id="mentioned_d1525e260" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>орошать</q></gloss></mentioned>, а позднее — c <mentioned corresp="#mentioned_d1525e385" xml:id="mentioned_d1525e267" xml:lang="tt-x-kazan"><lang/>
<w>čub</w>
<gloss><q>грязь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e393" xml:id="mentioned_d1525e275" xml:lang="tt-x-kazan"><w/>
<gloss><q>мусор</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e399" xml:id="mentioned_d1525e281" xml:lang="cv"><lang/>
<w>šūp</w>
<gloss><q>мусор</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>28</biblScope></bibl>; ср.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>85</biblScope></bibl>). Наличие смычно-гортанного <hi rendition="#rend_italic">сʼ</hi> делает
более вероятным кавказское происхождение; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1525e415" xml:id="mentioned_d1525e297" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>cʼəpä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e421" xml:id="mentioned_d1525e303" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>cʼəpä</w>
<gloss><q>кал</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e429" xml:id="mentioned_d1525e311" xml:lang="uby"><lang/>
<w>cʼepä</w></mentioned> id., <mentioned corresp="#mentioned_d1525e434" xml:id="mentioned_d1525e316" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>cʼepaǧä</w>
<gloss><q>нечистота</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e442" xml:id="mentioned_d1525e324" xml:lang="kbd"><w>cʼapʼä</w>
<gloss><q>нечистый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e448" xml:id="mentioned_d1525e330" xml:lang="kbd"><w/>
<gloss><q>неряха</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e454" xml:id="mentioned_d1525e336" xml:lang="sva"><lang/>
<w>čybh</w>
<gloss><q>болото</q></gloss></mentioned>
(<bibl><author>Эркерт</author></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi> compared <mentioned corresp="#mentioned_d1525e233" xml:id="mentioned_d1525e351" xml:lang="grc"><lang/>
<w>τϊφος</w>
<gloss><q>swamp</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e241" xml:id="mentioned_d1525e359" xml:lang="la"><lang/>
<w>tipula</w>
<gloss><q>water spider</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e249" xml:id="mentioned_d1525e367" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tip-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e254" xml:id="mentioned_d1525e372" xml:lang="inc-x-old"><w>tepoti</w>
<gloss><q>besprinkle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e260" xml:id="mentioned_d1525e378" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>irrigate</q></gloss></mentioned>, and later — with <mentioned corresp="#mentioned_d1525e267" xml:id="mentioned_d1525e385" xml:lang="tt-x-kazan"><lang/>
<w>čub</w>
<gloss><q>dirt</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e275" xml:id="mentioned_d1525e393" xml:lang="tt-x-kazan"><w/>
<gloss><q>litter</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e281" xml:id="mentioned_d1525e399" xml:lang="cv"><lang/>
<w>šūp</w>
<gloss><q>litter</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>28</biblScope></bibl>; cf.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>85</biblScope></bibl>). The presence of ejective <hi rendition="#rend_italic">сʼ</hi> makes
Caucasian origin more probable; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1525e297" xml:id="mentioned_d1525e415" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>cʼəpä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e303" xml:id="mentioned_d1525e421" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>cʼəpä</w>
<gloss><q>excrement</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e311" xml:id="mentioned_d1525e429" xml:lang="uby"><lang/>
<w>cʼepä</w></mentioned> id., <mentioned corresp="#mentioned_d1525e316" xml:id="mentioned_d1525e434" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>cʼepaǧä</w>
<gloss><q>uncleanness</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e324" xml:id="mentioned_d1525e442" xml:lang="kbd"><w>cʼapʼä</w>
<gloss><q>unclean</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e330" xml:id="mentioned_d1525e448" xml:lang="kbd"><w/>
<gloss><q>sloven</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1525e336" xml:id="mentioned_d1525e454" xml:lang="sva"><lang/>
<w>čybh</w>
<gloss><q>swamp</q></gloss></mentioned>
(<bibl><author>Erckert</author></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>