abaev-xml/entries/abaev_caqq.xml

69 lines
4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">caqq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_caqq" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3843e66" type="lemma"><orth>caqq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3843e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>возраст</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>age</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3843e79">
<note type="comment" xml:lang="ru">используется в выражениях: </note>
<note type="comment" xml:lang="en">used in such expressions as: </note>
<re xml:id="re_d3843e87">
<form xml:id="form_d3843e89" type="lemma"><orth>mæ caqqæn</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d3843e93">
<form xml:id="form_d3843e95" type="lemma"><orth>dæ caqqæn</orth></form>
<note type="comment" xml:lang="ru">„моего возраста“, „твоего
возраста“</note>
<note type="comment" xml:lang="en">“of my age”, “of your age”</note>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3843e106">
<abv:example xml:id="example_d3843e108">
<quote>rast dæ caqqæn fyrt myn īs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у меня есть сын как раз твоего возраста</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I have son just of your age</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1929 I
5</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3843e142" xml:id="mentioned_d3843e130" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čaǧ</w>
<gloss><q>возраст</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3843e130" xml:id="mentioned_d3843e142" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čaǧ</w>
<gloss><q>age</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>