abaev-xml/entries/abaev_dambaca.xml

87 lines
6.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dambaca</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dambaca" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5367e66" type="lemma"><orth>dambaca</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5367e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пистолет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pistol</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5367e79">
<abv:example xml:id="example_d5367e81">
<quote>Ag˳ybeḱyr Biajy fyrty rīwyl dambaca aværdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Агубечир приложил к груди Биаева пистолет</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Agubechir put a pistol to Biaev's chest</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>103</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5367e100">
<quote>dambaca sīftyǧta, qyrimag særǧævta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он зарядил пистолет, взвел (курок) крымского (ружья)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he loaded the pistol, cocked (the trigger) of the Crimean (gun)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/><biblScope>103</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5367e119">
<quote>Sadullæ jæ dambaca nysangarzæn nywwaǧta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Садулла оставил свой пистолет как залог обручения</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sadullah left his pistol as a pledge of engagement</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>84</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5367e190" xml:id="mentioned_d5367e141" xml:lang="trk"><lang/>
<w>tabanča</w>
<gloss><q>пистолет</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d5367e198" xml:id="mentioned_d5367e149" xml:lang="fa"><lang/>
<w>tapānča</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5367e203" xml:id="mentioned_d5367e154" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dambača</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5367e208" xml:id="mentioned_d5367e159" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>tʼambača</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5367e213" xml:id="mentioned_d5367e164" xml:lang="sva"><lang/>
<w>tambačä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5367e219" xml:id="mentioned_d5367e170" xml:lang="av"><lang/>
<w>tamanča</w></mentioned> и др.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>9</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>123</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>53, 84</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5367e141" xml:id="mentioned_d5367e190" xml:lang="trk"><lang/>
<w>tabanča</w>
<gloss><q>пистолет</q></gloss></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d5367e149" xml:id="mentioned_d5367e198" xml:lang="fa"><lang/>
<w>tapānča</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5367e154" xml:id="mentioned_d5367e203" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dambača</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5367e159" xml:id="mentioned_d5367e208" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>tʼambača</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5367e164" xml:id="mentioned_d5367e213" xml:lang="sva"><lang/>
<w>tambačä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5367e170" xml:id="mentioned_d5367e219" xml:lang="av"><lang/>
<w>tamanča</w></mentioned> etc.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>9</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>123</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>53, 84</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>