abaev-xml/entries/abaev_dawyn_2.xml

243 lines
20 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dawyn_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dawyn_2" n="2" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4332e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dawyn</orth><form xml:id="form_d4332e68" type="participle"><orth>dawd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4332e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dawun</orth><form xml:id="form_d4332e73" type="participle"><orth>dawd</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4332e76"><sense xml:id="sense_d4332e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гладить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stroke</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4332e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>проводить рукой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pass the hand over</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4332e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тереть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rub</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4332e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>полировать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>polish</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d4332e114"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>точить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sharpen</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d4332e124"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обметать хлеб</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q><hi rendition="#rend_bold">dust bread</hi></q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4332e135">
<form xml:id="form_d4332e137" type="lemma"><orth>ardwan</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4332e140"><sense xml:id="sense_d4332e141"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>большой напильник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>big file</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4332e150"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рашпиль</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rasp file</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4332e161">
<form xml:id="form_d4332e163" type="lemma"><orth>kard yssonyl dawyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4332e166"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>точить нож на оселке</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sharpen a knife on a whetstone</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4332e177">
<abv:example xml:id="example_d4332e179">
<quote>Salǵenyq jæ bæxy fcæg dawy æmæ zæǧy…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Салдженук гладит шею своей лошади и говорит…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Salgenouk strokes his horse's neck and says …</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>104</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4332e198">
<quote>jæ kʼūxæj bæxy raǧ adawdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он провел рукой по спине лошади</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he ran his hand over the horse's back</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4332e213">
<quote>ysdawʒynæn æz acy kard</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я отточу эту шашку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I will sharpen this sabre</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>92</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4332e232" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>(cævægbæl) fætæn sawdor ærdawdditæ kænuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>проводит (по косе) широким оселком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[he] passes a whetstone (over the scythe)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>7</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4332e254">
<quote>Ʒanxot jæ zaḱʼe adawdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Дзанхот погладил бороду</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Zanhot stroked his beard</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>126</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4332e274" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Misirbij æ rexæ radawdta æ kʼoxæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Мисирби погладил бороду рукой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Misirbi stroked his beard with his hand</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>126</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4332e296" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ræsuǧdi xæccæ æmvarstæj badʒinan fændonæj, dawgæj kæræʒej næ
kastæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>с красавицей бок о бок мы будем сидеть вволю, лаская друг друга
взглядами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>with a beauty, side by side, we will sit to our heart's content,
caressing each other with glances</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/><biblScope>88</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4332e318" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ungæg kombæl radawdta je ʼngas</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>по узкому ущелью он провел взглядом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he glanced down the narrow gorge</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1936 II
34</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Основа <hi rendition="#rend_italic">dhāv</hi>- со значением ‘тереть’, ‘чистить’ и пр. хорошо
представлена в индоиранских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d4332e524" xml:id="mentioned_d4332e343" xml:lang="fa"><lang/>
<w>zidūdan : zidāy-(←*uz-dāv-)</w>
<gloss><q>очищать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e532" xml:id="mentioned_d4332e351" xml:lang="fa"><lang/>
<w>andūdan : andāy-(←*han-dāv-)</w>
<gloss><q>намазывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e540" xml:id="mentioned_d4332e359" xml:lang="ps"><lang/>
<w>zdōyəl(←*uz-dāv-)</w>
<gloss><q>тереть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e548" xml:id="mentioned_d4332e367" xml:lang="ps"><w/>
<gloss><q>протирать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e554" xml:id="mentioned_d4332e373" xml:lang="ps"><w/>
<gloss><q>полировать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e561" xml:id="mentioned_d4332e380" xml:lang="sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>lawák</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из *<hi rendition="#rend_italic">dawak</hi>)</note>
<gloss><q>растирание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e571" xml:id="mentioned_d4332e390" xml:lang="sgh-x-oroshori"><w/>
<gloss><q>полирование</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Орош."/><biblScope>41</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d4332e581" xml:id="mentioned_d4332e400" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>dā-um : dawd-um</w>
<gloss><q>натирать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e589" xml:id="mentioned_d4332e408" xml:lang="ydg"><w/>
<gloss><q>намазывать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>II
204</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4332e600" xml:id="mentioned_d4332e419" xml:lang="yai"><lang/>
<w>daw-</w>
<gloss><q>мазать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e608" xml:id="mentioned_d4332e427" xml:lang="yai"><w/>
<gloss><q>штукатурить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e614" xml:id="mentioned_d4332e433" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*δāw-</w>
<gloss><q>тереть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e622" xml:id="mentioned_d4332e441" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>чистить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e628" xml:id="mentioned_d4332e447" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>подметать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e634" xml:id="mentioned_d4332e453" xml:lang="sog"><lang/>
<w>anδāw-('nδ''w-)</w>
<gloss><q>намазывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e643" xml:id="mentioned_d4332e462" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>штукатурить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e649" xml:id="mentioned_d4332e468" xml:lang="ae"><lang/>
<w>dav-</w><note type="comment" xml:lang="ru"><hi rendition="#rend_italic">fra-dav</hi>-)</note>
<gloss><q>вытирать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e659" xml:id="mentioned_d4332e478" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>очищать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e665" xml:id="mentioned_d4332e484" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dhāv-</w>
<gloss><q>вытирать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e673" xml:id="mentioned_d4332e492" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>очищать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e679" xml:id="mentioned_d4332e498" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>полировать</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 151</biblScope></bibl>,
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30,
65</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/><biblScope>ZII 1926 IV 245</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/><biblScope>196</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The stem <hi rendition="#rend_italic">dhāv</hi>- with the meaning rub, clean etc. is well
presented in Indo-Iranian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4332e343" xml:id="mentioned_d4332e524" xml:lang="fa"><lang/>
<w>zidūdan : zidāy-(←*uz-dāv-)</w>
<gloss><q>clean</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e351" xml:id="mentioned_d4332e532" xml:lang="fa"><lang/>
<w>andūdan : andāy-(←*han-dāv-)</w>
<gloss><q>spread on</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e359" xml:id="mentioned_d4332e540" xml:lang="ps"><lang/>
<w>zdōyəl(←*uz-dāv-)</w>
<gloss><q>rub</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e367" xml:id="mentioned_d4332e548" xml:lang="ps"><w/>
<gloss><q>wipe clean</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e373" xml:id="mentioned_d4332e554" xml:lang="ps"><w/>
<gloss><q>polish</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e380" xml:id="mentioned_d4332e561" xml:lang="sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>lawák</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from *<hi rendition="#rend_italic">dawak</hi>)</note>
<gloss><q>rubbing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e390" xml:id="mentioned_d4332e571" xml:lang="sgh-x-oroshori"><w/>
<gloss><q>polishing</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Орош."/><biblScope>41</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d4332e400" xml:id="mentioned_d4332e581" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>dā-um : dawd-um</w>
<gloss><q>polish</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e408" xml:id="mentioned_d4332e589" xml:lang="ydg"><w/>
<gloss><q>spread on</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>II
204</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d4332e419" xml:id="mentioned_d4332e600" xml:lang="yai"><lang/>
<w>daw-</w>
<gloss><q>smear</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e427" xml:id="mentioned_d4332e608" xml:lang="yai"><w/>
<gloss><q>plaster</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e433" xml:id="mentioned_d4332e614" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*δāw-</w>
<gloss><q>rub</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e441" xml:id="mentioned_d4332e622" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>clean</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e447" xml:id="mentioned_d4332e628" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>sweep</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e453" xml:id="mentioned_d4332e634" xml:lang="sog"><lang/>
<w>anδāw-('nδ''w-)</w>
<gloss><q>spread</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e462" xml:id="mentioned_d4332e643" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>plaster</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e468" xml:id="mentioned_d4332e649" xml:lang="ae"><lang/>
<w>dav-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (in <hi rendition="#rend_italic">fra-dav-</hi>)</note>
<gloss><q>sweep</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e478" xml:id="mentioned_d4332e659" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>clean</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e484" xml:id="mentioned_d4332e665" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dhāv-</w>
<gloss><q>wipe</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e492" xml:id="mentioned_d4332e673" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>clean</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4332e498" xml:id="mentioned_d4332e679" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>polish</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 151</biblScope></bibl>,
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30,
65</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/><biblScope>ZII 1926 IV 245</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/><biblScope>196</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>