abaev-xml/entries/abaev_fælloj.xml

108 lines
7.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fælloj" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1003e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fælloj</orth></form>
<form xml:id="form_d1003e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fællojnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1003e72"><sense xml:id="sense_d1003e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>труд</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>labour</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1003e82"><note type="comment" xml:lang="ru">а также результат
труда =</note><note type="comment" xml:lang="en">and also the result of
the labour =</note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>добытое трудом</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">а также результат труда
=</note><note type="comment" xml:lang="en">and also the result of the
labour =</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>acquired by labour</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1003e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>имущество</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>belongings</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1003e109">
<form xml:id="form_d1003e111" type="lemma"><orth>fælloj kænun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1003e114"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трудиться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to work</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1003e125">
<form xml:id="form_d1003e127" type="lemma"><orth>fællojgænæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1003e130"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трудящийся</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>worker</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1003e142">
<abv:example xml:id="example_d1003e144">
<quote>bīræ fælloj fælcodta jæ cærænbonty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>много он потрудился на своем веку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he worked a lot in his life</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1003e159">
<quote>jæ mady fællæjttæ ḱī bafīdʒæn!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто возместит труды своей матери!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>who will reimburse his mother's work!</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1003e174">
<quote>jæ bīræ fællæjttæ dony kʼūsy sæft fækodtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его большие богатства пропали подобно чаше воды</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his great riches disappeared like a bowl of water</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_fællajyn"/>
‘уставать’. Восстанавливается закономерно в <hi rendition="#rend_italic">*fællāna-</hi> (← <hi rendition="#rend_italic">para-mrāna</hi>);
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1003e227" xml:id="mentioned_d1003e197" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mlāna-</w>
<gloss><q>вялость</q></gloss></mentioned>; <hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi> относится к <ref type="xr" target="#entry_fællajyn"/>, как <ref type="xr" target="#entry_æncoj"/> к <ref type="xr" target="#entry_æncajyn"/>,
<hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi> к <ref type="xr" target="#entry_fællad"/> — как <ref type="xr" target="#entry_æncoj"/> к <ref type="xr" target="#entry_æncad"/>, <ref type="xr" target="#entry_koj"/> к <ref type="xr" target="#entry_kad"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">A derivative of <ref type="xr" target="#entry_fællajyn"/> get
tired. It is regularly reconstructed as <hi rendition="#rend_italic">*fællāna-</hi> (← <hi rendition="#rend_italic">para-mrāna</hi>); cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d1003e197" xml:id="mentioned_d1003e227" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mlāna-</w>
<gloss><q>inertia</q></gloss></mentioned>; <hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi> is related to <ref type="xr" target="#entry_fællajyn"/>, as <ref type="xr" target="#entry_æncoj"/> is related to <ref type="xr" target="#entry_æncajyn"/>; <hi rendition="#rend_italic">fælloj</hi> is related to <ref type="xr" target="#entry_fællad"/> as <ref type="xr" target="#entry_æncoj"/> is related to <ref type="xr" target="#entry_æncad"/>, and <ref type="xr" target="#entry_koj"/> is related
to <ref type="xr" target="#entry_kad"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>