abaev-xml/entries/abaev_farin.xml

42 lines
3.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">farin</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_farin" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5886e66" type="lemma"><orth>farin</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5886e69"><def xml:lang="ru">название полос ткани, из которых сшито платье</def><def xml:lang="en">the name of the fabric strips from which the dress is
sewn</def></sense>
<etym xml:lang="ru">Возможно, восходит к <hi rendition="#rend_italic">*paranya-</hi> (как <ref type="xr" target="#entry_zærīn"/> к <hi rendition="#rend_italic">zaranya-</hi>) и означает собственно ‘крыло’ (ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d5886e94" xml:id="mentioned_d5886e79" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>parna-</w>
<gloss><q>крыло</q></gloss></mentioned>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_fark"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It probably traces back to <hi rendition="#rend_italic">*paranya-</hi> (as <ref type="xr" target="#entry_zærīn"/> does so to <hi rendition="#rend_italic">zaranya-</hi>) and means wing proper
(cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5886e79" xml:id="mentioned_d5886e94" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>parna-</w>
<gloss><q>wing</q></gloss></mentioned>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_fark"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>