abaev-xml/entries/abaev_ginon.xml

72 lines
4.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ginon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ginon" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2341e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ginon</orth><form xml:id="form_d2341e68" type="variant"><orth>gwinon</orth></form></form>
<form xml:id="form_d2341e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ginonæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2341e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>верхняя часть сохи, плуга</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>top part of a plough</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2341e84">
<abv:example xml:id="example_d2341e86">
<quote>qarmanqædæj dæ ginon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из карагача (сделан) твой <hi rendition="#rend_smallcaps">ginon</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your <hi rendition="#rend_smallcaps">ginon</hi> is made of elm</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>38</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2341e105" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Toturi kond æ ginonæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в (праздник) Тотур сделан его <hi rendition="#rend_smallcaps">ginonæ</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his <hi rendition="#rend_smallcaps">ginonæ</hi> was made on the holiday of Totur</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
143</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2341e151" xml:id="mentioned_d2341e130" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>ginan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2341e156" xml:id="mentioned_d2341e135" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>gvinoli</w>
<gloss><q>часть сохи</q></gloss></mentioned> (сообщение Ш. В.
<hi rendition="#rend_smallcaps">Дзидзигури</hi>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compare <mentioned corresp="#mentioned_d2341e130" xml:id="mentioned_d2341e151" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>ginan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2341e135" xml:id="mentioned_d2341e156" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>gvinoli</w>
<gloss><q>plough part</q></gloss></mentioned> (Sh. V. <hi rendition="#rend_smallcaps">Dzidziguri</hi>,
personal communication).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>