abaev-xml/entries/abaev_ilæ.xml

58 lines
4.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ilæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ilæ" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d1041e66" type="lemma"><orth>ilæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1041e72"><sense xml:id="sense_d1041e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>глина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>clay</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1041e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ил</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>silt</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Вс._Миллер._Сл."/><biblScope>629</biblScope></bibl>)</note>
<note type="comment" xml:lang="en">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Вс._Миллер._Сл."/><biblScope>629</biblScope></bibl>)</note>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <mentioned corresp="#mentioned_d1041e135" xml:id="mentioned_d1041e109" xml:lang="ru"><lang/>
<w>ил</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1041e143" xml:id="mentioned_d1041e114" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">илъ</w></mentioned>, а также в других славянских языках); считается
идущим из греческого: <mentioned corresp="#mentioned_d1041e151" xml:id="mentioned_d1041e120" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ΐλὖς</w>
<gloss><q>ил</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>424</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Probably from <mentioned corresp="#mentioned_d1041e109" xml:id="mentioned_d1041e135" xml:lang="ru"><lang/>
<w>il</w>
<gloss><q>silt</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1041e114" xml:id="mentioned_d1041e143" xml:lang="cu"><lang/>
<w>ilъ</w>
<gloss><q>silt</q></gloss></mentioned>, and in other Slavic languages as
well); it is considered to be from Greek: <mentioned corresp="#mentioned_d1041e120" xml:id="mentioned_d1041e151" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ΐλὖς</w>
<gloss><q>silt</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>424</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>