abaev-xml/entries/abaev_kʼado.xml

74 lines
5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼado</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼado" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2814e66" type="lemma"><orth>kʼado</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2814e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ветка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>branch</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2814e82">
<form xml:id="form_d2814e84" type="lemma"><orth>bælasi kʼado</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2814e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ветка дерева</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>branch of a tree</q>
</abv:tr></sense>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
20</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2814e105">
<abv:example xml:id="example_d2814e107">
<quote>wærccæ… bælasi kʼadojæj raxawdtæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>перепелка свалилась с ветки дерева</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a quail fell from a tree branch</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
118</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2814e165" xml:id="mentioned_d2814e130" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kadoni</w>
<gloss><q>брус</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2814e173" xml:id="mentioned_d2814e138" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>перекладина</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>, <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2814e185" xml:id="mentioned_d2814e150" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kado</w>
<gloss><q>столб, к которому привязывают скотину</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2814e130" xml:id="mentioned_d2814e165" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kadoni</w>
<gloss><q>beam</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2814e138" xml:id="mentioned_d2814e173" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>crossbar</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>, <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2814e150" xml:id="mentioned_d2814e185" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kado</w>
<gloss><q>post to which cattle is tied</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>