abaev-xml/entries/abaev_kʼox.xml

81 lines
5.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼox</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼox" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d729e66" type="lemma"><orth>kʼox</orth></form>
<sense xml:id="sense_d729e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>роща</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grove</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d729e79">
<form xml:id="form_d729e81" type="lemma"><orth>Xetæǵy kʼox</orth></form>
<sense xml:id="sense_d729e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>роща Хетага</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Khetag's grove</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d729e95">
<abv:example xml:id="example_d729e97" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Azawxan dær fæmmedæg æj ǧædi kʼoxi ædærsgæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Азаухан же смело вступила в лесную чащу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Azaukhan boldly entered the dense forest</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/><biblScope>68</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d729e119">
<quote>styr qædy kʼox</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>большая лесная роща</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>big forest grove</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>230</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned corresp="#mentioned_d729e163" xml:id="mentioned_d729e141" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qoǧa</w>
<gloss><q>камыш</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d729e171" xml:id="mentioned_d729e149" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>тростник</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 516</biblScope></bibl>). В безлесной
степной области, где жили предки осетин, <hi rendition="#rend_italic">kʼox</hi> могло применяться к зарослям
камыша, а впоследствии было перенесено на лесную рощу.</etym>
<etym xml:lang="en">Perhaps from <mentioned corresp="#mentioned_d729e141" xml:id="mentioned_d729e163" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qoǧa</w>
<gloss><q>cane</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d729e149" xml:id="mentioned_d729e171" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>reed</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 516</biblScope></bibl>). In the
treeless steppe region where the ancestors of Ossetians lived, <hi rendition="#rend_italic">kʼox</hi> could
have be applied to reed growth, and later it was transferred to a forest
grove.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>