90 lines
6 KiB
XML
90 lines
6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼuma</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼuma" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3739e66" type="lemma"><orth>kʼuma</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3739e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>замо́к</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>lock</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3739e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3739e84">
|
|||
|
<quote>mæ ʒygyjæn k˳ymatæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>моему козленку <hi rendition="#rend_smallcaps">k˳yma</hi></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">k˳yma</hi> for my goatling</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru"> (так коза называет свое вымя в
|
|||
|
сказке)</note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en"> (a goat calls its udder in a fairy tale
|
|||
|
like this)</note>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
|
|||
|
54</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3739e110">
|
|||
|
<quote>æ dwarbæl kʼuma ævard ma ʽj ci maʒalæj baigon kænʒænæ?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>на его двери поставлен замок, и каким способом ты его откроешь?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>there’s a lock on his door, and how will you open it?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3739e129">
|
|||
|
<quote>læqwæn in færæti mækʼuræj æ kʼuma rasasta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>юноша обухом топора сломал замок</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q/>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>130</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">По-видимому, следует связывать с <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ym"/> | <hi rendition="#rend_italic">kʼum</hi> ‘угол’. Для развития значения ср.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d3739e181" xml:id="mentioned_d3739e153" xml:lang="en"><lang/>
|
|||
|
<w>lock</w>
|
|||
|
<gloss><q>замок</q></gloss></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d3739e189" xml:id="mentioned_d3739e161" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Loch</w>
|
|||
|
<gloss><q>скрытое место</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3739e197" xml:id="mentioned_d3739e169" xml:lang="de"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>нора</q></gloss></mentioned> и пр.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Apparently, it should be connected with <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ym"/> | <hi rendition="#rend_italic">kʼum</hi> ‘corner’. For the development of the
|
|||
|
meaning cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3739e153" xml:id="mentioned_d3739e181" xml:lang="en"><lang/>
|
|||
|
<w>lock</w>
|
|||
|
<gloss><q>lock</q></gloss></mentioned> in the presence of <mentioned corresp="#mentioned_d3739e161" xml:id="mentioned_d3739e189" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Loch</w>
|
|||
|
<gloss><q>concealed place</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3739e169" xml:id="mentioned_d3739e197" xml:lang="de"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>burrow</q></gloss></mentioned> etc.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|