abaev-xml/entries/abaev_lami.xml

83 lines
5.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lami</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
<bibl xml:lang="en"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lami" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d5772e87" type="lemma"><orth>lami</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5772e93"><sense xml:id="sense_d5772e94"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ил</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slime</q>
<note type="comment">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20210925T220242+0300" comment="Note sure if this is correct."?>(at
the bottom of a body of water)<?oxy_comment_end ?></note>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5772e109"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>грязь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mud</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5772e118"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ooze</q>
<note type="comment" xml:lang="en">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20210925T215904+0300" comment="Not sure about this translation."?>(at
water surface)<?oxy_comment_end ?></note>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5772e195" xml:id="mentioned_d5772e136" xml:lang="ka"><lang/>
<w>lami</w>, <w>šlami</w>
<gloss><q>ил</q>, <q>грязь</q>, <q>тина</q></gloss></mentioned>. Последняя форма стоит в
какой-то связи с неразъясненным <mentioned corresp="#mentioned_d5772e209" xml:id="mentioned_d5772e150" xml:lang="de"><lang/>
<w>Schlamm</w>
<gloss><q>тина</q>, <q>грязь</q></gloss></mentioned>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d5772e219" xml:id="mentioned_d5772e160" xml:lang="la"><lang/>
<w>lama</w>
<gloss><q>топь</q>, <q>болото</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5772e229" xml:id="mentioned_d5772e170" xml:lang="lv"><lang/>
<w>lãma</w>
<gloss><q>лужа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5772e237" xml:id="mentioned_d5772e178" xml:lang="et"><lang/>
<w>lomm</w>
<gloss><q>лужа</q></gloss>
</mentioned>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope>653654</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5772e136" xml:id="mentioned_d5772e195" xml:lang="ka"><lang/>
<w>lami</w>, <w>šlami</w>
<gloss><q>slime</q>, <q>mud</q>, <q>ooze</q></gloss></mentioned>. The latter form is
somehow connected to <mentioned corresp="#mentioned_d5772e150" xml:id="mentioned_d5772e209" xml:lang="de"><lang/>
<w>Schlamm</w>
<gloss><q>ooze</q>, <q>mud</q></gloss></mentioned>, of uncertain origin. Cf. also
<mentioned corresp="#mentioned_d5772e160" xml:id="mentioned_d5772e219" xml:lang="la"><lang/>
<w>lama</w>
<gloss><q>bog</q>, <q>swamp</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5772e170" xml:id="mentioned_d5772e229" xml:lang="lv"><lang/>
<w>lãma</w>
<gloss><q>puddle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5772e178" xml:id="mentioned_d5772e237" xml:lang="et"><lang/>
<w>lomm</w>
<gloss><q>puddle</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>653654</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>