abaev-xml/entries/abaev_lyq.xml

65 lines
3.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lyq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lyq" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2144e66" type="lemma"><orth>lyq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2144e69"><sense xml:id="sense_d2144e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>впадина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cavity</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2144e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>углубление</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>depression</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2144e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ямка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>little hole</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2144e98">
<example xml:id="example_d2144e100">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wærccæn jæ badæntæ… x˳ymty æmæ ugærdænty
<oRef>lyqqyty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">место сидения перепелки — во впадинах пашен и
покосов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the quails sitting place — in cavities of
fields and hay meadows</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 177</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, перебой из <w>dyq</w>, как <ref type="xr" target="#entry_lalym"/> из <w>dalym</w>, см. <ref type="xr" target="#entry_dūq"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyqq"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>376, 406</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">This may be an alternation of <w>dyq</w>, like <ref type="xr" target="#entry_lalym"/> from <w>dalym</w>, see <ref type="xr" target="#entry_dūq"/>,
<ref type="xr" target="#entry_ʒyqq"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>376, 406</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>