abaev-xml/entries/abaev_mæjxor.xml

61 lines
4.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæjxor</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæjxor" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5377e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæjxor</orth></form>
<form xml:id="form_d5377e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæjxwar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5377e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пожиратель луны</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>moon-eater</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; по народным поверьям, затмение луны объяснялось тем,
что луну пожирали чудовища <oRef>mæjxortæ</oRef>. По одному дигорскому сказанию, месяц —
это юноша, которого две недели пожирает сестра-ведьма, а две недели восстанавливает
любящая жена (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>15—19</biblScope></bibl>). Это сказание призвано объяснить не затмение, а
фазы луны.</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; according to folk belief, the lunar eclipse was
explained by the moon being eaten by monsters called <oRef>mæjxortæ</oRef>. According to
one Digor legend, the moon is a young man who is eaten by his witch sister for two weeks,
and then restored by his loving wife for two weeks (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>15—19</biblScope></bibl>). This legend is meant to explain not the eclipse,
but lunar phases</note>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_mæj"><w>mæj</w>
<gloss><q>луна</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"><w>xæryn</w>
<gloss><q>есть</q></gloss></ref>. По образованию ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5377e161" xml:id="mentioned_d5377e117" xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_xal_1"><w>xal</w></ref>-<ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"><w>xor</w></ref></phr>
<gloss><q>травоядный</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_lævar"><ref type="xr" target="#entry_lævar"><w>lævar</w></ref>-<ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"><w>xor</w></ref>
<gloss><q>дармоед</q></gloss></ref> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_mæj"><w>mæj</w>
<gloss><q>moon</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"><w>xæryn</w>
<gloss><q>eat</q></gloss></ref>. By derivation cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5377e117" xml:id="mentioned_d5377e161" xml:lang="os"><phr><ref type="xr" target="#entry_xal_1"><w>xal</w></ref>-<ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"><w>xor</w></ref></phr>
<gloss><q>herbivorous</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_lævar"><ref type="xr" target="#entry_lævar"><w>lævar</w></ref>-<ref type="xr" target="#entry_xæryn_1"><w>xor</w></ref>
<gloss><q>freeloader</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>