49 lines
4 KiB
XML
49 lines
4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærxæg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mærxæg" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1477e66" type="lemma"><orth>mærxæg</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1477e72"><sense xml:id="sense_d1477e73"><def xml:lang="ru">название сорного растения</def><def xml:lang="en">name of a
|
|||
|
weed</def></sense><sense xml:id="sense_d1477e78"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>куколь посевной</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>corncockle</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1477e87"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Agrostemma</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Agrostemma</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Может быть, восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1477e135" xml:id="mentioned_d1477e99" xml:lang="ira"><w type="rec">markaka-</w></mentioned> и, стало быть, представляет вариацию слова <ref type="xr" target="#entry_marg"><w>marg</w>
|
|||
|
<gloss><q>яд</q></gloss></ref> (семена куколя ядовиты). Для чередования <c>g</c> (<ref type="xr" target="#entry_marg"/>) и <c>x</c> (<oRef/>) ср. <ref type="xr" target="#entry_Wærgon"><w>Wærgon</w> (<mentioned corresp="#mentioned_d1477e157" xml:id="mentioned_d1477e121" xml:lang="ira"><w type="rec">varkana</w></mentioned>)</ref> и <ref type="xr" target="#entry_Wærxæg"/>
|
|||
|
(<mentioned corresp="#mentioned_d1477e164" xml:id="mentioned_d1477e128" xml:lang="ira"><w type="rec">varkaka</w></mentioned>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">May go back to <mentioned corresp="#mentioned_d1477e99" xml:id="mentioned_d1477e135" xml:lang="ira"><w type="rec">markaka-</w></mentioned> and, therefore, be a variation of the word <ref type="xr" target="#entry_marg"><w>marg</w>
|
|||
|
<gloss><q>poison</q></gloss></ref> (the seeds of the corncockle are poisonous). For the
|
|||
|
alternation between <c>g</c> (<ref type="xr" target="#entry_marg"/>) and <c>x</c>
|
|||
|
(<oRef/>) cf. <ref type="xr" target="#entry_Wærgon"><w>Wærgon</w> (<mentioned corresp="#mentioned_d1477e121" xml:id="mentioned_d1477e157" xml:lang="ira"><w type="rec">varkana</w></mentioned>)</ref> and <ref type="xr" target="#entry_Wærxæg"/> (<mentioned corresp="#mentioned_d1477e128" xml:id="mentioned_d1477e164" xml:lang="ira"><w type="rec">varkaka</w></mentioned>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|