abaev-xml/entries/abaev_nīkæm.xml

76 lines
4.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nīkæm</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nīkæm" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4815e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nīkæm</orth></form>
<form xml:id="form_d4815e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nekæmi</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4815e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нигде</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nowhere</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в иронском в этом значении обычно <ref type="xr" target="#entry_nīk0y"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in Iron, <ref type="xr" target="#entry_nīk0y"/> is
usually used in this sense</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4815e92">
<example xml:id="example_d4815e94" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cawæjnon … ew bærzond xonxmæ isxiztæj,
fæffælgæstæj ordægæj cema <oRef>nekæmi</oRef> neci æstæftæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">охотник взобрался на одну высокую гору, долго
наблюдал оттуда, но нигде ничего не замечал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the hunter climbed a high mountain, watched
from there for a long time, but did not notice anything anywhere</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 92</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4815e122" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ku <oRef>nekæmibal</oRef> zindtæncæ duwwæ
osi…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда две женщины больше нигде не
показывались…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the two women didnʼt show up anywhere
else…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>32<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_nī-"/> и <ref type="xr" target="#entry_kæm"><w xml:lang="os-x-iron">kæm</w>
<w xml:lang="os-x-digor">kæmi</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Se <ref type="xr" target="#entry_nī-"/> and <ref type="xr" target="#entry_kæm"><w xml:lang="os-x-iron">kæm</w>
<w xml:lang="os-x-digor">kæmi</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>