abaev-xml/entries/abaev_paraxat.xml

210 lines
14 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">paraxat</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_paraxat" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4691e68" type="lemma"><orth>paraxat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4691e71"><sense xml:id="sense_d4691e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>свободный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>free</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обильный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>abundant</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>щедрый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>generous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>роскошный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>luxurious</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4691e109">
<form xml:id="form_d4691e111" type="lemma"><orth>paraxatæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4691e114"><sense xml:id="sense_d4691e115"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обильно</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">abundantly</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e126"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щедро</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">generous</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e137"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">широко</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">widely</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e148"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свободно</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">free</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e159"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вдоволь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">plenty</q>
</tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4691e172">
<form xml:id="form_d4691e174" type="lemma"><orth>paraxat card</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4691e177"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обильная жизнь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">abundant life</q>
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (когда всего вдоволь)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (when there is plenty of everything)</note></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4691e194">
<example xml:id="example_d4691e196">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wævgæ ta mæt cæmæn kænoj? īs adonæn paraxat
card</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в сущности, зачем им беспокоиться? у них
изобильная жизнь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in fact, why should they bother? they have an
abundant life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e219">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw læg wydī bonǵyn… æmæ aly bon mīnas kodta
paraxatæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">некоторый человек был богат… и каждый день
пиршествовал роскошно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was a certain rich man… and fared
sumptuously every day:</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">16</hi> 19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e245" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xwasʒaw cid dæræni fælmænæj æxecæn paraxat
listæn ærkænidæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">косарь из мягкого сена устраивал себе роскошное
ложе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a mower made of soft hay arranged a luxurious
bed for himself</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e271" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslænbeg… æxe isparaxat kodta æma æxe ærwaǧta
urunduqi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асланбег освободил себя (от одежды) и опустился
на кровать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslanbek freed himself (from his clothes) and
sat down on the bed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e297" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azawxani zærdparaxat niqquri kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он крепко (<q>в волю сердца</q>) обнял
Азаухан</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he hugged Masha tightly (<q>in the will of the
heart</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e328" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼewti zarun paraxattæj rajǧusuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пение птиц широко разносится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birdsong is widely spread</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 50</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4691e450" xml:id="mentioned_d4691e358" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>farāɣat</w>
<gloss><q>свобода от труда, от забот</q>, <q>покой</q>,
<q>отдых</q></gloss></mentioned>. Начальный <c>p</c> говорит о тюркском посредстве:
<mentioned corresp="#mentioned_d4691e464" xml:id="mentioned_d4691e372" xml:lang="trk"><lang/>
<w>paraxat</w>
<gloss><q>покой</q>, <q>спокойствие</q>, <q>спокойный</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Ног.-русск. сл.</title>
<biblScope>М. 1963, стр. 266</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Вошло и в
другие языки Кавказа: <mentioned corresp="#mentioned_d4691e484" xml:id="mentioned_d4691e392" xml:lang="av"><lang/>, <w>paraqat</w>
<gloss><q>спокойный</q>, <q>мирный</q>, <q>безопасный</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4691e496" xml:id="mentioned_d4691e404" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>paraqatssa</w>
<gloss><q>спокойный</q>, <q>мирный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e507" xml:id="mentioned_d4691e415" xml:lang="lez" extralang="agx tab"><lang/>. <w>faraqat</w>
<gloss><q>свобода от дел</q>, <q>спокойствие</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e517" xml:id="mentioned_d4691e425" xml:lang="ani"><lang/>. <w>paraqat</w>
<gloss><q>благополучие</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e525" xml:id="mentioned_d4691e433" extralang="inh" xml:lang="ce"><lang/>
<w>parɣat</w>
<gloss><q>удобный</q>, <q>спокойный</q>, <q>свободный</q>,
<q>просторный</q></gloss></mentioned>. В семантике осетинский несколько отошел от
первоисточника и от соседних языков.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4691e358" xml:id="mentioned_d4691e450" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>farāɣat</w>
<gloss><q>freedom from work, from worries</q>, <q>rest</q>,
<q>relax</q></gloss></mentioned>. The initial <c>p</c> speaks in favour of Turkic trace:
<mentioned corresp="#mentioned_d4691e372" xml:id="mentioned_d4691e464" xml:lang="trk"><lang/>
<w>paraxat</w>
<gloss><q>rest</q>, <q>calmness</q>, <q>calm</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Nogajsko-russkij slovarʼ</title> [Nogai-Russian
dictionary] <biblScope>Moscow, 1963, p. 266</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.
It entered into other languages of Caucasus: <mentioned corresp="#mentioned_d4691e392" xml:id="mentioned_d4691e484" xml:lang="av"><lang/>
<w>paraqat</w>
<gloss><q>calm</q>, <q>peaceful</q>, <q>full</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e404" xml:id="mentioned_d4691e496" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>paraqatssa</w>
<gloss><q>calm</q>, <q>peaceful</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e415" xml:id="mentioned_d4691e507" xml:lang="lez" extralang="agx tab"><lang/>
<w>faraqat</w>
<gloss><q>freedom from business</q>, <q>calmness</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e425" xml:id="mentioned_d4691e517" xml:lang="ani"><lang/>
<w>paraqat</w>
<gloss><q>well-being</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e433" xml:id="mentioned_d4691e525" extralang="inh" xml:lang="ce"><lang/>
<w>parɣat</w>
<gloss><q>comfortable</q>, <q>calm</q>, <q>free</q>,
<q>spacious</q></gloss></mentioned>. As for semantics, Ossetic has somewhat moved away
from the original source and neighbour languages.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>