160 lines
10 KiB
XML
160 lines
10 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pyl</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
|||
|
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
|||
|
</publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_pyl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5696e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pyl</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5696e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>pil</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5696e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>слон</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>elephant</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5696e84">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5696e86" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pylæstæg</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5696e89" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>pilæstæg</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5696e92"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">слоновая кость</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ivory</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5696e105">
|
|||
|
<example xml:id="example_d5696e107" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pil dengizi bilæmæ bacudæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">слон подошел к морскому берегу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the elephant came to the seashore</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
|||
|
<biblScope>II 19</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5696e133" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læg pili ustur tolʒæ bælasæbæl
|
|||
|
isbasta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">человек привязал слона к большому дубу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a man tied an elephant to a large oak tree</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
|||
|
<biblScope>II 20</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5696e159" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wædæj ardæmæ pil lægæj tærsuj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с тех пор слон боится человека</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since then, the elephant is afraid of man</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
|||
|
<biblScope>II 20</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5696e185" xml:lang="os">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pylæstæg raǧæntæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">вешалки из
|
|||
|
слоновой кости</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">ivory
|
|||
|
hangers</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>102</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5696e208" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lægti izæd ma bærzond Nikkola wællæj sbaduncæ
|
|||
|
pilæstæg širej</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бог мужей (= <hi rendition="#rend_italic">Wasgergi</hi>) и высокий Никкола садятся вверху (на почетном месте) на диван из
|
|||
|
слоновой кости</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">god of men (= <hi rendition="#rend_italic">Wasgergi</hi>) and the tall Niccola sit at the top (in the place of honour) on the
|
|||
|
ivory sofa</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">241—242</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5696e244" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ dændægutæ ba pili æstægaw</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твои зубы — как слоновая кость</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your teeth are like ivory</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>86</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5696e341" xml:id="mentioned_d5696e274" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>pil</w>
|
|||
|
<gloss><q>слон</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5696e351" xml:id="mentioned_d5696e284" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>piru-</w>
|
|||
|
<gloss><q>слоновая кость</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>. Сюда же
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5696e360" xml:id="mentioned_d5696e293" xml:lang="kum" extralang="nog"><lang>тюрк. (кум., ног.)</lang>
|
|||
|
<w>pil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e365" xml:id="mentioned_d5696e298" xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>pil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e370" xml:id="mentioned_d5696e303" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>pijl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e375" xml:id="mentioned_d5696e308" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>pil</w>, <w>pilla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e383" xml:id="mentioned_d5696e316" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>pəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e388" xml:id="mentioned_d5696e321" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>spʼilo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e393" xml:id="mentioned_d5696e326" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>pʼil</w>
|
|||
|
<gloss><q>слон</q></gloss></mentioned>; отмечено и в других языках Кавказа. О
|
|||
|
происхождении слова см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/><biblScope>II
|
|||
|
296</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5696e274" xml:id="mentioned_d5696e341" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>pil</w>
|
|||
|
<gloss><q>elephant</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5696e284" xml:id="mentioned_d5696e351" xml:lang="peo"><lang/>
|
|||
|
<w>piru-</w>
|
|||
|
<gloss><q>ivory</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d5696e293" xml:id="mentioned_d5696e360" xml:lang="kum" extralang="nog"><lang>Turkic (Kumyk, Nogai)</lang>
|
|||
|
<w>pil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e298" xml:id="mentioned_d5696e365" xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>pil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e303" xml:id="mentioned_d5696e370" xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>pijl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e308" xml:id="mentioned_d5696e375" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>pil</w>, <w>pilla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e316" xml:id="mentioned_d5696e383" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>pəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e321" xml:id="mentioned_d5696e388" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>spʼilo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e326" xml:id="mentioned_d5696e393" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>pʼil</w>
|
|||
|
<gloss><q>elephant</q></gloss></mentioned>; it is also attested in other languages of
|
|||
|
the Caucasus. For the origin of the word, see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
|
|||
|
<biblScope>II 296</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|