abaev-xml/entries/abaev_qædkʼ0yr.xml

92 lines
6.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qædkʼ˳yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qædkʼ0yr" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3411e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qædkʼ˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d3411e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧædkʼwær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3411e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дятел</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>woodpecker</q>
</abv:tr><sense xml:id="sense_d3411e81">, <abv:tr xml:lang="ru">
<q>Picus</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Picus</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_qædxoj"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_qædxoj"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3411e101">
<example xml:id="example_d3411e103" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q>zumægon cʼewtæ æncæ: xalon, cʼax, bælæw,
ǧædkʼwær, ʒæǧinʒæg, sunt æma ændærtæ</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зимние птицы суть: ворона, галка, голубь,
дятел, сорока, ворон и другие</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">winter birds are: crow, jackdaw, pigeon,
woodpecker, magpie, raven and others</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 19</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w>qæd</w>
<q>дерево</q></ref> и <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yryn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">kʼ˳yryn</w><w xml:lang="os-x-digor">kʼwærun</w>
<q>стукать</q></ref>. Ср. по образованию <mentioned corresp="#mentioned_d3411e228" xml:id="mentioned_d3411e145" xml:lang="hit"><lang/>
<w>taru-maki-</w>
<gloss>название птицы</gloss>, из <w>taru-</w>
<gloss><q>дерево</q></gloss> и <w>wak-</w>
<gloss><q>ударять</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Hoffner</author>, <title>Orientalia</title>
<biblScope>1966 XXXV <hi rendition="#rend_italic">4</hi>
396</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e260" xml:id="mentioned_d3411e177" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δρυο-κολάπτης</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e265" xml:id="mentioned_d3411e182" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dārvāghāta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e271" xml:id="mentioned_d3411e188" xml:lang="en"><lang/>
<w>wood-pecker</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e276" xml:id="mentioned_d3411e193" xml:lang="de"><lang/>
<w>Baum-hecker</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e281" xml:id="mentioned_d3411e198" xml:lang="uk"><lang/>
<w>клюй-дерево</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KZ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Schwentner</hi>, <title>KZ</title></ref>
<biblScope>LXXIII 112—113</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w>qæd</w>
<q>wood</q></ref> and <ref type="xr" target="#entry_kʼ0yryn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">kʼ˳yryn</w><w xml:lang="os-x-digor">kʼwærun</w>
<q>knock</q></ref>. Cf. by the formation model <mentioned corresp="#mentioned_d3411e145" xml:id="mentioned_d3411e228" xml:lang="hit"><lang/>
<w>taru-maki-</w>
<gloss>bird name</gloss>, from <w>taru-</w>
<gloss><q>wood</q></gloss> and <w>wak-</w>
<gloss><q>hit</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Hoffner</author>, <title>Orientalia</title>
<biblScope>1966 XXXV <hi rendition="#rend_italic">4</hi>
396</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e177" xml:id="mentioned_d3411e260" xml:lang="grc"><lang/>
<w>δρυο-κολάπτης</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e182" xml:id="mentioned_d3411e265" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dārvāghāta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e188" xml:id="mentioned_d3411e271" xml:lang="en"><lang/>
<w>wood-pecker</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e193" xml:id="mentioned_d3411e276" xml:lang="de"><lang/>
<w>Baum-hecker</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3411e198" xml:id="mentioned_d3411e281" xml:lang="uk"><lang/>
<w>klʼuj-derevo</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KZ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Schwentner</hi>, <title>KZ</title></ref>
<biblScope>LXXIII 112—113</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>