abaev-xml/entries/abaev_q0yrq0yr.xml

87 lines
5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳yrq˳yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0yrq0yr" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1989e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yrq˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d1989e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qurkur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1989e72"><sense xml:id="sense_d1989e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ропот</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>murmur (n.)</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1989e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ворчание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rumble (n.)</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1989e92">
<form xml:id="form_d1989e94" type="lemma"><orth>q˳yrq˳yr kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1989e97"><sense xml:id="sense_d1989e98"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">роптать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">murmur (v.)</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1989e109"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ворчать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grumble (v.)</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1989e120">
<example xml:id="example_d1989e122">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ ax˳yrgæninægtæ q˳yrq˳yr kodtoj æmæ
ʒyrdtoj: cæmæn qæwy axæm xarʒ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ученики его роптали и говорили: к чему такая
трата?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they (his disciples) had indignation, saying,
To what purpose is this waste?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">26</hi> 8</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1989e148" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fur qurqur kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они очень ворчали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they grumbled a lot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>292<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1989e194" xml:id="mentioned_d1989e181" xml:lang="la"><lang/>
<w>gurgurio</w>
<gloss><q>кричать</q>, <q>кудахтать</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Onomatopoeic. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1989e181" xml:id="mentioned_d1989e194" xml:lang="la"><lang/>
<w>gurgurio</w>
<gloss><q>scream</q>, <q>cluck</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>