abaev-xml/entries/abaev_qompal.xml

99 lines
5.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qompal</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qompal" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2630e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qompal</orth></form>
<form xml:id="form_d2630e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧompal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2630e72"><sense xml:id="sense_d2630e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сумятица</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>confusion</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2630e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беспорядок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mess</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d2630e92">
<form xml:id="form_d2630e94" type="lemma"><orth>ysqompal wyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2630e97"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смешаться</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mix</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2630e110">
<example xml:id="example_d2630e112">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒyllætæ qompal kænync mydybynʒytaw, bæstæ
zmælæg yssī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">массы людей снуют в беспорядке, как пчелы, все
пришло в движение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the masses of people are scurrying around in
disorder like bees, everything is in motion</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2630e135">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm qompal kænync wyngty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди в суматохе носятся по улицам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people are running around the streets in
turmoil</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2630e158">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæjjaw… badty adæmmæ rūʒyngæj ærxawdta; adæm
ysqompal sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пастух… свалился из окна на заседавших людей;
народ всполошился</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the shepherd… he fell out of the window on the
people having a meeting; the people were alarmed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 301</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <ref type="xr" target="#entry_qom_1"><w>qom</w>
<q>стадо</q></ref> и <ref type="xr" target="#entry_bal_1"><w>bal</w>
<q>стая</q>, <q>шайка</q></ref>; сложение типа dvandva. Замена звонкого <c>b</c> глухим
<c>р</c> как в <ref type="xr" target="#entry_pax0ympar"/> (← <w>pai-γambar</w>), <ref type="xr" target="#entry_qæpæn"/> (← <w>qaban</w>) и др.</etym>
<etym xml:lang="en">Possibly from <ref type="xr" target="#entry_qom_1"><w>qom</w>
<q>cattle</q></ref> and <ref type="xr" target="#entry_bal_1"><w>bal</w>
<q>pack</q>, <q>gang</q></ref>; a composition of the dvandva type. The change of the
voiced <c>b</c> by the voiceless <c>p</c> is as in <ref type="xr" target="#entry_pax0ympar"/> (← <w>pai-γambar</w>), <ref type="xr" target="#entry_qæpæn"/> (← <w>qaban</w>) etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>