abaev-xml/entries/abaev_romyl.xml

89 lines
6.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">romyl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_romyl" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4857e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>romyl</orth></form>
<form xml:id="form_d4857e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rombæl</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4857e74"><sense xml:id="sense_d4857e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>умеренный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>moderate</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4857e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>воздержанный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>temperate</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4857e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сдержанный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>restrained</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">
<ref type="xr" target="#entry_ræmon" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ræmon</w></ref> id.; ант. <ref type="xr" target="#entry_næræmon"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">
<ref type="xr" target="#entry_ræmon" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ræmon</w></ref> id.; ant. <ref type="xr" target="#entry_næræmon"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4857e122">
<example xml:id="example_d4857e124">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>romyl</oRef> cæwæg cæl ary, ægær cæwæg
cæf ary</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умеренно шляющийся (по пирам, поминкам и пр.)
находит угощенье, слишком много шляющийся находит побои</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a moderately wandering (around feasts,
commemorations etc.) person finds a treat, a too much wandering person finds a
beating</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saying</bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализовавшийся местный внешний падеж на <m xml:lang="os-x-iron">-yl</m><m xml:lang="os-x-digor">-bæl</m> от <w>rom-</w>, <mentioned xml:id="mentioned_d4857e156"><mentioned corresp="#mentioned_d4857e211" xml:id="mentioned_d4857e157" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rāma-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4857e216" xml:id="mentioned_d4857e162" xml:lang="ae"><lang/>
<w>rāman</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4857e221" xml:id="mentioned_d4857e167" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rām</w></mentioned>
<gloss><q>покой</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_ræmun"/>,
<ref type="xr" target="#entry_næræmon"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūromyn"/>. По
образованию ср. <ref type="xr" target="#entry_nyvyl"><w>nyvyl</w>
<gloss><q>по-хорошему</q></gloss></ref>, местный падеж от <ref type="xr" target="#entry_nyv"/> или <ref type="xr" target="#entry_qomyl"><w>qomyl</w>
<gloss><q>взрослый</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_qom_2"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Lexicalized form derived with superessive case
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220331T152157+0300" comment="здесь никакие mentioned не нужны?"?><m xml:lang="os-x-iron">-yl</m><m xml:lang="os-x-digor">-bæl</m> from
<w>rom-</w><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:id="mentioned_d4857e210"><mentioned corresp="#mentioned_d4857e157" xml:id="mentioned_d4857e211" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rāma-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4857e162" xml:id="mentioned_d4857e216" xml:lang="ae"><lang/>
<w>rāman</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4857e167" xml:id="mentioned_d4857e221" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rām</w></mentioned>
<gloss><q>peace</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_ræmun"/>,
<ref type="xr" target="#entry_næræmon"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūromyn"/>. Cf.
the same derivation pattern of <ref type="xr" target="#entry_nyvyl"><w>nyvyl</w>
<gloss><q>in a good way</q></gloss></ref>, a superessive case form from <ref type="xr" target="#entry_nyv"/> or <ref type="xr" target="#entry_qomyl"><w>qomyl</w>
<gloss><q>adult</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_qom_2"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>