abaev-xml/entries/abaev_ryg.xml

228 lines
16 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ryg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ryg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3666e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ryg</orth></form>
<form xml:id="form_d3666e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rugæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3666e72"><sense xml:id="sense_d3666e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пыль</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dust</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3666e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прах</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ashes</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3666e92">
<form xml:id="form_d3666e94" type="lemma"><orth>ryg kænyn</orth><form xml:id="form_d3666e96" type="variant"><orth>ryg
kalyn</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3666e99"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пылить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dust (v.)</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3666e112">
<form xml:id="form_d3666e114" type="lemma"><orth>ysryg wyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3666e117"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">запылиться</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get dusty</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3666e131">
<example xml:id="example_d3666e133">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæzzaw fos ærcæwync, æmæ ūj sæ komy tæf æmæ
sæ kʼæxty <oRef>ryg</oRef> ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идет тяжелый скот, и это — пар (из) их рта и
пыль (из-под) их ног</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">heavy cattle are walking, and it is steam from
their mouths and dust from under their feet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3666e158">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acæǧdūt wæ kʼæxty <oRef>ryg</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оттрясите прах от ног ваших</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">¹⁴ shake off the dust of your feet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3666e185">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæstæ <oRef>ʽsryg</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они кругом напылили</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they filled the air with dust all around</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3666e210">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særdygon kʼævda bælæstæn sæ
<oRef>rygtæ</oRef> nyxsadta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">летний дождь смыл пыль с деревьев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">summer rain washed the dust off the trees</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Уац."/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3666e235">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rygcard</oRef> fækæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">живи в пыли!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">live in dust!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220530T155306+0300" comment="problem with Rus"?>a<?oxy_comment_end ?>busive
expression addressed to the one who filled the air with dust</bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3666e261" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ku rǧazuj liǧzi xattæj-xatt,
<oRef>rugæj</oRef> rajʒag uj wæd i nad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда он время от времени начинает джигитовать
на равнине, тогда дорога наполняется пылью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when he starts
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220530T155355+0300" comment="джигитовать"?>riding<?oxy_comment_end ?>
on the plain from time to time, then the road is filled with dust</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3666e293" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">inajgænguti særmæ <oRef>rugæ</oRef>
isbadtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">над головой молотящих встала пыль</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dust rose above the heads of the flailing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>5</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3666e321" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">niccæǧdæd næ kizgæ æ
<oRef>rugtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть наша дочь оттрясет свою пыль</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let our daughter shake off her dust</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d3666e349">
<form xml:id="form_d3666e351" type="lemma"><orth>ryg dær næ kaly</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3666e354"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">не может
сравниться</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">cannot
compare with smb.</q>
</tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3666e366">
<example xml:id="example_d3666e368">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ cūry ūj <oRef>ryg</oRef> dær næ
kaly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рядом с тобой он ничего не стоит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is worthless next to you</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">не может с тобой сравниться</q>, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">не вздымает пыли</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">cannot compare with you</q>, literally <q rendition="#rend_doublequotes">does not raise dust</q>)</note>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Оставаясь на индоевропейской почве, можно было бы возводить к
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T144904+0300" comment="какой язык?"?><mentioned corresp="#mentioned_d3666e513" xml:id="mentioned_d3666e411" xml:lang="oos"><w type="rec">ruka-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, имея в виду
<mentioned xml:id="mentioned_d3666e416"><mentioned corresp="#mentioned_d3666e519" xml:id="mentioned_d3666e417" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ru-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3666e525" xml:id="mentioned_d3666e423" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">lu-</w></mentioned>
<gloss><q>грязнить</q></gloss>, <gloss><q>пачкать</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d3666e537" xml:id="mentioned_d3666e435" xml:lang="la"><lang/>
<w>lutum</w>
<gloss><q>грязь</q></gloss>, <gloss><q>ил</q></gloss>,
<gloss><q>глина</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3666e551" xml:id="mentioned_d3666e449" xml:lang="grc"><lang/>
<w>λῡμα</w>
<gloss><q>нечистоты</q></gloss>, <gloss><q>грязь</q></gloss></mentioned>); см. <ref type="xr" target="#entry_arujun"/>, <ref type="xr" target="#entry_arawyn_1"/>. Нельзя,
однако, пройти и мимо кавказских фактов: <mentioned corresp="#mentioned_d3666e567" xml:id="mentioned_d3666e465" xml:lang="lez" extralang="rut"><lang/>
<w>rug</w>
<gloss><q>пыль</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3666e575" xml:id="mentioned_d3666e473" xml:lang="agx" extralang="tab"><lang/>
<w>rug</w>
<gloss><q>земля (как вещество)</q></gloss>, <gloss><q>пыль</q></gloss>,
<gloss><q>прах</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3666e589" xml:id="mentioned_d3666e487" xml:lang="av"><lang/>
<w>raqu</w>
<gloss><q>зола</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><author>Stackelberg</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Remaining within the Indo-European languages, it would be possible to
trace it back to
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T144904+0300" comment="какой язык?"?><mentioned corresp="#mentioned_d3666e411" xml:id="mentioned_d3666e513" xml:lang="oos"><w type="rec">ruka-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, bearing in mind
<mentioned xml:id="mentioned_d3666e518"><mentioned corresp="#mentioned_d3666e417" xml:id="mentioned_d3666e519" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ru-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3666e423" xml:id="mentioned_d3666e525" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">lu-</w></mentioned>
<gloss><q>make dirty</q></gloss>, <gloss><q>stain</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d3666e435" xml:id="mentioned_d3666e537" xml:lang="la"><lang/>
<w>lutum</w>
<gloss><q>dirt</q></gloss>, <gloss><q>sludge</q></gloss>,
<gloss><q>clay</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3666e449" xml:id="mentioned_d3666e551" xml:lang="grc"><lang/>
<w>λῡμα</w>
<gloss><q>sewage</q></gloss>, <gloss><q>dirt</q></gloss></mentioned>); see <ref type="xr" target="#entry_arujun"/>, <ref type="xr" target="#entry_arawyn_1"/>. It is
impossible, however, to pass by the Caucasian facts: <mentioned corresp="#mentioned_d3666e465" xml:id="mentioned_d3666e567" xml:lang="lez" extralang="rut"><lang/>
<w>rug</w>
<gloss><q>dust</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3666e473" xml:id="mentioned_d3666e575" xml:lang="agx" extralang="tab"><lang/>
<w>rug</w>
<gloss><q>soil</q></gloss>, <gloss><q>dust</q></gloss>,
<gloss><q>ashes</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3666e487" xml:id="mentioned_d3666e589" xml:lang="av"><lang/>
<w>raqu</w>
<gloss><q>cinder</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><author>Stackelberg</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>