75 lines
4.8 KiB
XML
75 lines
4.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særbos</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_særbos" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1203e66" type="lemma"><orth>særbos</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1203e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>веревка или ремень, надеваемые на рога волов, чтобы править ими</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>rope or strap that is put on bulloks' horns in order to drive them</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
|
|||
|
<w>налыгач</w>
|
|||
|
<gloss><q>часть воловьей упряжки, род повода, веревка, привязанная концами к рогам обоих
|
|||
|
волов</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
|
|||
|
<w>nalygač</w>
|
|||
|
<gloss><q>part of a bullock harness, some kind of a rein, a rope which ends are tied to
|
|||
|
horns of both bulloks</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axærūt, mæ galtæ, xūssary cʼæx xos; max ta
|
|||
|
wyn fæsalæj abijæm <oRef>særbos</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ешьте, мои волы, зеленое сено с южного склона,
|
|||
|
а мы вам из <ref type="xr" target="#entry_fæsal"/><note xml:lang="ru" type="footnote">Подстилка из особой сухой травы в горской обуви.</note> совьем налыгач</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eat, my bulloks, green hay from the southern
|
|||
|
slope, we will weave you a rein from <ref type="xr" target="#entry_fæsal"/><note xml:lang="en" type="footnote">A bedding in mountain shoes made from special dry
|
|||
|
grass.</note></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>70</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_sær"/>
|
|||
|
<gloss><q>голова</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_bos"/>
|
|||
|
<gloss><q>перевязь</q></gloss>; см. эти слова. Из тех же компонентов составлено <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>sarwāṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>перевязь на рогах волов</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It is a compounding of <ref type="xr" target="#entry_sær"/>
|
|||
|
<gloss><q>head</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_bos"/>
|
|||
|
<gloss><q>bandage</q></gloss>; see these words. From the same components is also
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>sarwāṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>bandage on bulls’ horns</q></gloss></mentioned> composed.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|