abaev-xml/entries/abaev_særsæfæn.xml

110 lines
5.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særsæfæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særsæfæn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2235e66" type="lemma"><orth>særsæfæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2235e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гибель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ruination</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гибельный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>disastrous</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>погибельный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pernicious</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пропасть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get lost</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>særsæfæn</oRef> bæstæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">погибельная страна</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a disastrous land</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mælikk dæw <oRef/> kænʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">князь будет готовить тебе гибель</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince will work your ruin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 153</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Terkæn) <oRef>særsæfæny</oRef> sæmbæly jæ
ʒæxst</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Терек) с шумом низвергается в пропасть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(The Terek) rushes down in the gulf with a
roar</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 III 16</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>голова</q></gloss></ref> и <mentioned xml:lang="os"><w>sæfæn</w></mentioned>
от <ref type="xr" target="#entry_sæfyn"><w>sæfyn</w>
<gloss><q>гибнуть</q></gloss></ref>; см. эти слова. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_særbæddæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særdasæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særʒævæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særvasæn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a compound from <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>head</q></gloss></ref> and <mentioned xml:lang="os"><w>sæfæn</w></mentioned>
from <ref type="xr" target="#entry_sæfyn"><w>sæfyn</w>
<gloss><q>perish</q></gloss></ref>; see these words. Cf. the derivation of <ref type="xr" target="#entry_særbæddæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særdasæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særʒævæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særvasæn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>