142 lines
8.1 KiB
XML
142 lines
8.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sætoj</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_sætoj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1073e66" type="lemma"><orth>sætoj</orth><form type="variant" subtype="parens"><orth>sætol</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1073e69">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>слюнтяй</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>slobberer</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сопляк</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>snotnose</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmmæ kæm næw fydzærdæ īwcæston
|
|||
|
<oRef>sætoj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уж как не злобствует на людей одноглазый
|
|||
|
слюнтяй</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the one-eyed slobberer does all kinds of evil
|
|||
|
to people</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>103</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cægær jæ sær ma anyxæd, <oRef>sætoj</oRef> jæ
|
|||
|
byltæ ma asærfæd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть плешивый не почешет голову, пусть слюнтяй
|
|||
|
не вытрет губы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let a bald one not scratch his head, let a
|
|||
|
slobberer not wipe his lips</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 174</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">g˳ylævzag æmæ <oRef>sætoj</oRef> Ʒibo Bebojty
|
|||
|
kærty dwarmæ ærlæwwydīs</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">косноязычный и слюнявый Дзибо остановился у
|
|||
|
ворот Бебоевых</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tongue-tied and slobbery Dzibo stopped near
|
|||
|
Beboevs' gates</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
|||
|
<biblScope>231</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj nyn k˳yd ne sqær kodta Qyrymy
|
|||
|
<oRef>sætol</oRef>?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему не сказал нам о ней слюнтяй Кирим?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why slobberer Kirim didn't tell us about
|
|||
|
her?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
|||
|
<biblScope>216</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwgæ næxīmæ dyn zæǧyn, <oRef>sætol</oRef>
|
|||
|
cydær!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">марш домой, говорю тебе, слюнтяй этакий!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go home, [I] tell you, you, slobberer!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
|||
|
<biblScope>176</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Образовано от <ref type="xr" target="#entry_sæt"><w>sæt</w>
|
|||
|
<gloss><q>слюна</q></gloss></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned>, указывающего на сильную степень какого-либо признака; ср.
|
|||
|
<mentioned xml:lang="os"><w>byloj</w>
|
|||
|
<gloss><q>губастый</q></gloss></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_byl"/> и т.
|
|||
|
п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 184</biblScope></bibl>). В форме <oRef>sætol</oRef> следует видеть не
|
|||
|
особый, отличный от <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned> формант <mentioned xml:lang="os"><m>-ol</m></mentioned>, а фонетическую вариацию того же суффикса,
|
|||
|
основанную на колебании сонантов <c>j</c> ‖ <c>l</c>; ср. хотя бы <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>горностай</w> ‖ <w>горносталь</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
|
|||
|
<biblScope>VI 192</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It is derived from <ref type="xr" target="#entry_sæt"><w>sæt</w>
|
|||
|
<gloss><q>saliva</q></gloss></ref> by the affix <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned>, which denotes a high degree of a certain feature; cf.
|
|||
|
<mentioned xml:lang="os"><w>byloj</w>
|
|||
|
<gloss><q>thick-lipped</q></gloss></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_byl"/>
|
|||
|
etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 184</biblScope></bibl>). In form <oRef>sætol</oRef> one should see not the
|
|||
|
special affix <mentioned xml:lang="os"><m>-ol</m></mentioned>, that differs from
|
|||
|
<mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned>, but a phonetic variation of the same
|
|||
|
affix, which is based on the alternation of sonants <c>j</c> ‖ <c>l</c>; cf. at least
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>gornostaj</w> ‖ <w>gornostal'</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl xml:lang="en"><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
|
|||
|
<biblScope>VI 192</biblScope></bibl>)</note>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|