abaev-xml/entries/abaev_six.xml

142 lines
8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">six</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_six" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1563e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>six</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sex</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1563e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подвижник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ascetic</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>святой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>saint</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">также </note>
<note xml:lang="en" type="comment">also </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дух</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spirit</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>привидение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ghost</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="footnote">По рассказам некоторых наших информаторов,
<oRef>sīx</oRef>у приписывалась способность к колдовству и чудесам. Он мог якобы после
смерти являться к жене и приживать от нее детей; эти дети оказывались особо одаренными.
Отсюда выражение <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sīxæj</oRef> basyværǵyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она забеременела от (покойника)
<oRef>sīx</oRef>а</q>
</tr>
</example></note>
<note xml:lang="en" type="footnote">According to the stories of some of our informants, the
ability to witchcraft and miracles was attributed to <oRef>sīx</oRef>. Allegedly, he could
come to his wife after death and adopt children from her; these children turned out to be
particularly gifted. Here the expression <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sīxæj</oRef> basyværǵyn</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she got pregnant by (the deceased)
<oRef>sīx</oRef></q>
</tr>
</example> came from</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kælæntæ kodtoj <oRef>sīxaw</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они чародействовали подобно
<oRef>sīx</oRef>’ам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they did magic like <oRef>sīx</oRef></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1971 V 12</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>почтенный старец</q>; <q>глава племени, деревни, монастыря, секты</q>;
<q>духовное лицо</q>, <q>проповедник</q>, <q>святой</q></gloss></mentioned>. Сюда же
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>старец</q>; <q>глава общества, племени</q>; <q>глава религии</q>, <q>глава
секты дервишей, отличающийся ученостью, святостью жизни и в особенности даром
творить чудеса</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 678 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šijẋ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>šajix</w>
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-авар. сл</title>. <pubPlace>Махачкала</pubPlace>,
<date>1951</date>, <biblScope>стр. 848</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>святой</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>a respected old man</q>; <q>head of a tribe, village, monastery, sect</q>;
<q>clergyman</q>, <q>preacher</q>, <q>saint</q></gloss></mentioned>. Also here
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>elder</q>; <q>the head of the society, the tribe</q>; <q>head of religion</q>,
<q>the head of the dervish sect, distinguished by scholarship, sanctity of life and
especially the gift of performing miracles</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 678 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šijẋ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>šajix</w>
<note type="bibl">(<bibl><bibl xml:lang="en"><title>Russian-Avar dictionary</title>.
<pubPlace>Makhachkala</pubPlace>, <date>1951</date>, <biblScope>p.
848</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>saint</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>