abaev-xml/entries/abaev_syndæg.xml

147 lines
10 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syndæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_syndæg" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2697e66" type="lemma"><orth>syndæg</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2697e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>медленный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>slow</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тихий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>quiet</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; близки по значению <ref type="xr" target="#entry_sabyr"/>, <ref type="xr" target="#entry_cadæg"/>, д. <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-digor">ʒændæl</w></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; semantically close are <ref type="xr" target="#entry_sabyr"/>, <ref type="xr" target="#entry_cadæg"/>, Digor <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-digor">ʒændæl</w></mentioned></note>
<re>
<form type="lemma"><orth>syndæggaj</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">потихоньку</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">slowly</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walynmæ kʼ˳ybyræj īw læg ærzynd, jæ toppy
æncæjtty <oRef>syndæg</oRef> ærcæjcydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вдруг из-за бугра показался один мужчина, он
медленно спускался, опираясь на ружье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">suddenly a man appeared from behind a hillock,
he slowly descended, leaning on a gun</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fijjæwttæ <oRef>syndæggaj</oRef> cydysty komy
dælæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пастухи потихоньку спускались вниз по
ущелью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the shepherds slowly descended down the
gorge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1972 VII 5</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syndæggaj bacū dæ xæʒarmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">потихоньку войди в свой дом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">slowly enter your house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>144</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">santaka-</w></mentioned> с сужением гласного <c>а</c><c xml:lang="os-x-iron">у</c>
<c xml:lang="os-x-digor">i</c> перед носовым, как в <ref type="xr" target="#entry_fynddæs"><w xml:lang="os-x-iron">fynddæs</w>
<w xml:lang="os-x-digor">finddæs</w>
<gloss><q>15</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w xml:lang="ine" type="rec">pančadasa-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_tynʒyn_1"><w xml:lang="os-x-iron">tynʒyn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">itinʒun</w>
<gloss><q>расстилать</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w xml:lang="ine" type="rec">vi-θanǰ-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_ingæn"><w>ingæn</w>
<gloss><q>могила</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><w xml:lang="ine" type="rec">hankana-</w></mentioned> и др. Ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w type="rec">sana-</w>, <w type="rec">śanaka-</w>
<gloss><q>медленный</q></gloss></mentioned> в <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>śanaiṣ</w>, <w>śanakaiṣ</w>
<gloss><q>медленно</q></gloss>, <gloss><q>постепенно</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>шонить</w>
<gloss><q>медлить</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned>. База <mentioned xml:lang="iir"><lang/>
<w>śan-</w> представляет, возможно, вариацию <w>śam-</w></mentioned> с чередованием
сонантов, как в <c>kan-</c> || <c>kam-</c>, <c>ran-</c> || <c>ram-</c> и др. (о
вариативности сонантов <c>m</c> || <c>n</c> см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
<biblScope>1973 VI 1/2 187—188</biblScope></bibl>). В этом случае сюда же <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>śāmyati</w>: <w>śānta-</w>
<gloss><q>успокаиваться</q></gloss></mentioned>. Ос. <oRef>syndæg</oRef> либо возводится
к прош. причастию <c>śanta-</c> + <c>ka-</c> (ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>śānta-</w></mentioned>), либо содержит двойной формант <c>-ta-ka-</c>, как <ref type="xr" target="#entry_sæftæg"><w>sæf-tæ-g</w>
<gloss><q>копыто</q></gloss></ref> от <c>safa-</c>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">santaka-</w></mentioned> with vowel narrowing <c>a</c><c xml:lang="os-x-iron">y</c>
<c xml:lang="os-x-digor">i</c> before a nasal, like in <ref type="xr" target="#entry_fynddæs"><w xml:lang="os-x-iron">fynddæs</w>
<w xml:lang="os-x-digor">finddæs</w>
<gloss><q>15</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w xml:lang="ine" type="rec">pančadasa-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_tynʒyn_1"><w xml:lang="os-x-iron">tynʒyn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">itinʒun</w>
<gloss><q>spread out</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w xml:lang="ine" type="rec">vi-θanǰ-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_ingæn"><w>ingæn</w>
<gloss><q>grave</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><w xml:lang="ine" type="rec">hankana-</w></mentioned> etc. Cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w type="rec">sana-</w>, <w type="rec">śanaka-</w>
<gloss><q>slow</q></gloss></mentioned> in <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>śanaiṣ</w>,
<w>śanakaiṣ</w>
<gloss><q>slowly</q></gloss>, <gloss><q>gradually</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>šonitʼ</w>
<gloss><q>hesitate</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned>. The base <mentioned xml:lang="iir"><lang/>
<w>śan-</w> is probably a variation of <w>śam-</w></mentioned> with alternating sonants,
as in <c>kan-</c> || <c>kam-</c>, <c>ran-</c> || <c>ram-</c> etc. (on the variation of
sonants <c>m</c> || <c>n</c>, see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
<biblScope>1973 VI 1/2 187—188</biblScope></bibl>). In this case, here also <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>śāmyati</w>: <w>śānta-</w>
<gloss><q>calm down</q></gloss></mentioned>. Ossetic <oRef>syndæg</oRef> is either
traced back to <c>śanta-</c> + <c>ka-</c> (cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>śānta-</w></mentioned>), or contains a double formant <c>-ta-ka-</c>, like <ref type="xr" target="#entry_sæftæg"><w>sæf-tæ-g</w>
<gloss><q>hoof</q></gloss></ref> from <c>safa-</c>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>