abaev-xml/entries/abaev_syre.xml

186 lines
12 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syre</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_syre" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5693e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>syre</orth><form type="variant"><orth>sre</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sire</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5693e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>деревянный диван со спинкой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wooden sofa with back</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в иронском — редко</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; rarely used in Iron</note>
<re xml:lang="os-x-digor">
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>sire kʼela</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кресло</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">armchair</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = и. <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">kʼælætǵyn</w></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = Iron <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">kʼælætǵyn</w></mentioned></note>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ seʒærtæ ǧolgun <oRef>sirej</oRef>
isxustæncæ qibitaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее сироты на точеном диване улеглись, как
поросята</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her orphans lay down like piglets on a chiseled
sofa</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>115</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærimbærzuncæ sæxe wæd sæ
<oRef>siretæbæl</oRef> sæ kʼæsti</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они накрываются (лежа) на диванах в своих
хижинах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they cover themselves (lying) on sofas in their
huts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ færdgutæ næ <oRef>sirebæl</oRef> ku
fæwwaǧton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свои бусы я оставила на диване</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I left my beads on the sofa</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Lægti izæd ma bærzond Nikkola wællæj sbaduncæ
pilæstæg <oRef>širej</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бог мужей (=Waskergi) и высокий Никкола садятся
вверху (на почетном месте) на диване из слоновой кости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The Gof of men (=Waskergi) and tall Nikkola sit
upstairs (in a place of honour) on an ivory sofa</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">241—242</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wati medæg <oRef>sire</oRef> kʼela, oj wæle
ba gorcʼe æma bunbuli baz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в комнате (стояло) кресло, на нем ковер и
пуховая подушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the room (there was) an armchair, with a
carpet on it and a down pillow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 24</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>šire</w>, <w>širee</w>, <w>širege</w>
<gloss><q>кресло</q></gloss>, <gloss><q>трон</q></gloss>, также
<gloss><q>стол</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>359</biblScope>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
<biblScope>1952 V 91</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>716</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="bua"><lang>бурят.</lang>
<w>širē</w>
<gloss><q>престол шамана</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title xml:lang="ru">Сб.
Музея антропол. и этногр.</title>
<pubPlace>1918</pubPlace>
<biblScope>V <hi rendition="#rend_italic">1
</hi>216</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же <mentioned><mentioned xml:lang="trk"><lang>тюрк.</lang>
<note type="comment">(сагайский диалект хакасского языка)</note>
<w>širē</w>
<gloss><q>кровать</q></gloss>, <gloss><q>кресло</q></gloss>,
<gloss><q>диван</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cjs" extralang="alt-x-teleut"><note type="comment">(шор.)</note>
<w>širē</w>
<gloss xml:lang="cjs"><q>кровать</q></gloss>, <gloss xml:lang="alt-x-teleut"><note type="comment">(телеут.)</note>
<q>алтарь</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 701, 1071</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope xml:lang="ru">447 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>sərä</w>
<gloss><q>шкаф</q></gloss>, <gloss><q>комод</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>seli</w>
<gloss><q>кресло</q></gloss></mentioned>, несмотря на различие в звуковом облике, вряд
ли можно отделять от этой же группы.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>šire</w>, <w>širee</w>, <w>širege</w>
<gloss><q>armchair</q></gloss>, <gloss><q>throne</q></gloss>, also
<gloss><q>table</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>359</biblScope>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
<biblScope>1952 V 91</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>716</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="bua"><lang/>
<w>širē</w>
<gloss><q>shamanʼs throne</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title xml:lang="en">Sbornik
Muzeja antropologii i ètnografii</title> [Proceedings of the Museum of Anthropology and
Ethnography]
<pubPlace>1918</pubPlace>
<biblScope>V <hi rendition="#rend_italic">1
</hi>216</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Here also <mentioned><mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<note type="comment">(Sagai dialect of the Khakas language)</note>
<w>širē</w>
<gloss><q>bed</q></gloss>, <gloss><q>armchair</q></gloss>,
<gloss><q>sofa</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cjs" extralang="alt-x-teleut"><note type="comment">(Shor.)</note>
<w>širē</w>
<gloss xml:lang="cjs"><q>bed</q></gloss>, <gloss xml:lang="alt-x-teleut"><note type="comment">(Teleut.)</note>
<q>altar</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 701, 1071</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope xml:lang="en">447 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>sərä</w>
<gloss><q>closet</q></gloss>, <gloss><q>dresser</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>seli</w>
<gloss><q>armchair</q></gloss></mentioned>, despite the phonetical difference, can
hardly be separated from the same group.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>