138 lines
8.6 KiB
XML
138 lines
8.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tefseg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tefseg" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230213T132826+0300" comment="Russian checked" flag="done"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d496e66" type="lemma"><orth>tefseg</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d496e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>тарелка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>plate</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_tæbæǧ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>tæbæǧ</w>
|
|||
|
<gloss>id</gloss></ref></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_tæbæǧ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>tæbæǧ</w>
|
|||
|
<gloss>id</gloss></ref></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arf <oRef>tefsegi</oRef> — bæzgincaǧd
|
|||
|
qalja</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в глубокой тарелке — круто сбитая яичница</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is a hard-beaten scrambled egg in a deep
|
|||
|
plate</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
|
|||
|
<biblScope>44</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>täpši</w>, <w>tävši</w>, <w>täpsi</w>
|
|||
|
<gloss><q>тарелка</q></gloss>, <gloss><q>блюдо</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>корытце</q></gloss>
|
|||
|
<note type="comment">и т. п.</note>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>III 1117</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>,
|
|||
|
<biblScope>468</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>tebsi</w>
|
|||
|
<gloss><q>большое блюдо</q></gloss>, <gloss><q>корыто</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
|
|||
|
<biblScope>790</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xal"><lang/>
|
|||
|
<w>tewšị</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
|
|||
|
<biblScope>395</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ko"><lang/>
|
|||
|
<w>tjjepši</w></mentioned> id.; сюда же <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
|
|||
|
<w>ṯabši</w>
|
|||
|
<gloss><q>тарелка</q></gloss>, <gloss><q>блюдо</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
|||
|
<biblScope>( 253</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>tepši</w>
|
|||
|
<gloss><q>тарелка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>tebsi</w>
|
|||
|
<gloss><q>накрытый стол</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саидов"/>
|
|||
|
<biblScope>475</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Осетинская форма примыкает к
|
|||
|
<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>tepšek</w>
|
|||
|
<gloss><q>блюдце</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>tepśäḱ</w>
|
|||
|
<gloss><q>тарелка</q></gloss></mentioned>. Слово считается китайским по происхождению
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
|||
|
<biblScope>322–323</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
|
|||
|
<biblScope>445–446</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
|||
|
<biblScope>I 249–251</biblScope></bibl>). Относить его к иранскому фонду
|
|||
|
(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
|||
|
<biblScope>1963 XXVI 85</biblScope></bibl>) вряд ли возможно.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>täpši</w>, <w>tävši</w>, <w>täpsi</w>
|
|||
|
<gloss><q>plate</q></gloss>, <gloss><q>dish</q></gloss>, <gloss><q>small
|
|||
|
trough</q></gloss>
|
|||
|
<note type="comment">etc.</note>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>III 1117</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>,
|
|||
|
<biblScope>468</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>tebsi</w>
|
|||
|
<gloss><q>large dish</q></gloss>, <gloss><q>trough</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
|
|||
|
<biblScope>790</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xal"><lang/>
|
|||
|
<w>tewšị</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
|
|||
|
<biblScope>395</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ko"><lang/>
|
|||
|
<w>tjjepši</w></mentioned> id.; see also <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
|
|||
|
<w>ṯabši</w>
|
|||
|
<gloss><q>plate</q></gloss>, <gloss><q>dish</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
|
|||
|
<biblScope>( 253</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>tepši</w>
|
|||
|
<gloss><q>plate</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>tebsi</w>
|
|||
|
<gloss><q>set table</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саидов"/>
|
|||
|
<biblScope>475</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The Ossetic form is adjacent
|
|||
|
to <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>tepšek</w>
|
|||
|
<gloss><q>saucer</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>tepśäḱ</w>
|
|||
|
<gloss><q>plate</q></gloss></mentioned>. The word is believed to be Chinese in origin
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
|||
|
<biblScope>322–323</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
|
|||
|
<biblScope>445–446</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
|||
|
<biblScope>I 249–251</biblScope></bibl>). It is hardly possible to attribute it to the
|
|||
|
Iranian
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230306T170313+0300" comment="??????????/"?>fund<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
|||
|
<biblScope>1963 XXVI 85</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|