abaev-xml/entries/abaev_toxsi.xml

98 lines
5.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">toxsi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_toxsi" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2453e66" type="lemma"><orth>toxsi</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2453e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>игорная говяжья бабка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230128T171054+0300" comment="?? ну не beef же?"?>cow<?oxy_comment_end ?>
knucklebones</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>альчик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ankle bone</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_qūl"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_qūl"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ældat... je ʽmgærttīmæ qazynqom yssi
<oRef>toxsijæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Алдат (подрос настолько, что) мог играть со
своими сверстниками в бабки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ældat (grew up enough, so he) could play
knucklebones with his peers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 65</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Следует, быть может, связать с <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>toγsi-</w>
<gloss><q>ударять</q></gloss>, <gloss><q>бить</q></gloss>,
<gloss><q>выбивать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>814</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В этом случае
<oRef>toxsi</oRef> означало бы «бабка, которой бьют», что полностью соответствует
реалиям. Ср. для семантики <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>биток</w>
<gloss><q>большая бабка, которую мечут в кон, сбивая ею бабки</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>I 89</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Филин</author>.
<title>Словарь</title>
<biblScope>II 298</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It should perhaps be related with <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>toγsi-</w>
<gloss><q>hit</q></gloss>, <gloss><q>beat</q></gloss>, <gloss><q>beat out</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>814</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. In this case
<oRef>toxsi</oRef> would mean <q>knucklebones which are
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230128T171418+0300" comment="?? бабки которые бьют"?>thrown<?oxy_comment_end ?></q>,
which is fully consistent with reality. As for semantics, cf. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>bitok</w>
<gloss><q>a big knucklebone which is thrown in a game, knocking down knucklebones with
it</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>I 89</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Filin</author>.
<title>Slovarʼ</title> [Dictionary]
<biblScope>II 298</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>