176 lines
9.7 KiB
XML
176 lines
9.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">turk</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_turk" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4261e66" type="lemma"><orth>turk</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4261e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>турки</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the Turks</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Турция</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Turkey</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>turkag</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">турецкий</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Turkish</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>турок</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Turk</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>turḱy <ref type="xr" target="#entry_padcax"/></orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">турецкий султан</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Turkish sultan</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>Terk-Turk</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<def xml:lang="ru">в фольклоре сказочный народ и страна, куда герои отправляются обычно
|
|||
|
для угона табунов</def>
|
|||
|
<def xml:lang="en">in folklore, a fairy-tale people and a country where heroes usually
|
|||
|
go to steal herds</def>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy ræstæǵy G˳yrʒystony padcaxadæn jæ tyx
|
|||
|
asastoj <oRef>turk</oRef>, pers æmæ lekʼ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в то время (в XVIII в.) силу грузинского
|
|||
|
государства сломили турки, персы и дагестанцы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at that time (in the 18th century) the strength
|
|||
|
of the Georgian state was broken by the Turks, Persians and Daghestanis</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>33</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūr yskast æmæ Qæriwyl sæmbældī ||
|
|||
|
<oRef>turkaǵy</oRef> næmyg mæ rīwyl sæmbældī</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце взошло и попало (лучами) на (гору) Кариу
|
|||
|
|| пуля турка попала мне в грудь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun rose and beamed on the Qæriw (mountain)
|
|||
|
|| Turkish bullet hit me in the chest</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из песни о Татаркане
|
|||
|
Томаеве, погибшем в Турецкую войну 1877—1878 гг.</biblScope><biblScope xml:lang="en">from a song about Tatarkan Tomaev, who died in the Turkish war of
|
|||
|
1877–1878</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>turkkag</oRef> gorcʼebæl æxe
|
|||
|
rawaǧta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он разлегся на турецком ковре</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he lay down on a Turkish carpet</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 III 51</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fædīs, <oRef>Terk-Turk</oRef>! wæ ræǧaw wyn
|
|||
|
fætardæ ū</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тревога, Терки-Турки! угоняют ваш табун</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alarm,
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230118T173217+0300" comment="?"?>Terk-Turks<?oxy_comment_end ?>!
|
|||
|
they are stealing your herd</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>43</biblScope><note xml:lang="ru" type="comment">; ср.: <bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
|||
|
<biblScope>82</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>III 172</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>III 9</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment">;
|
|||
|
cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
|||
|
<biblScope>82</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>III 172</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>III 9</biblScope></bibl></note></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>türk</w>
|
|||
|
<gloss>племенное название</gloss>, <note xml:lang="ru" type="comment">а
|
|||
|
также</note>
|
|||
|
<gloss><q>храбрый</q></gloss>, <gloss><q>грубый</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/> <biblScope>506</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В общем употреблении
|
|||
|
закрепилось за анатолийскими турками. Происхождение спорное (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
|||
|
<biblScope>II 483–495</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
|
|||
|
<biblScope>542–543</biblScope></bibl>). Возможно, связано в конечном счете с <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>tūra</w>
|
|||
|
<gloss><q>скиф</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>türk</w>
|
|||
|
<gloss>tribal name</gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">and also</note>
|
|||
|
<gloss><q>brave</q></gloss>, <gloss><q>rude</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/> <biblScope>506</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. In general, it was used in
|
|||
|
relation to the Anatolian Turks. The origin is controversial (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
|||
|
<biblScope>II 483–495</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
|
|||
|
<biblScope>542–543</biblScope></bibl>). Perhaps, it is ultimately related to <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>tūra</w>
|
|||
|
<gloss><q>Scythian</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|