126 lines
8.5 KiB
XML
126 lines
8.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælion</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_wælion" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3679e66" type="lemma"><orth>wælion</orth><form type="variant"><orth>wælikkon</orth></form></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3679e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>принадлежащий к этому миру, миру живых</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>belonging to this world, the world of the living</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q rendition="#rend_doublequotes">сиюсторонний</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q rendition="#rend_doublequotes">this-worldly</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">, в отличие от
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231113T033506+0300" comment="не нашёл в сл."?><mentioned xml:lang="os"><w>dælion</w>
|
|||
|
<gloss><q>принадлежащий к загробному миру</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">потусторонний</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">, as opposed to
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231113T033506+0300" comment="не нашёл в сл."?><mentioned xml:lang="os"><w>dælion</w>
|
|||
|
<gloss><q>belonging to the afterworld</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">otherworldly</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?></note>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…akodta jæ (læppūjy) mærdtæm æmæ jyn ravdysta
|
|||
|
jæ mad æmæ jæ fydy mærdty bynat… (stæj) læppūjy razdæxta <oRef>wælion</oRef>
|
|||
|
bæstæm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">повел его (юношу) в загробный мир и показал ему
|
|||
|
местопребывание его матери и отца в царстве мертвых… (потом) вернул юношу в царство
|
|||
|
живых</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he led him (the young man) to the afterworld
|
|||
|
and showed him the location of his mother and father in the kingdom of the dead…
|
|||
|
(then) returned the young man to the kingdom of the dead</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 80</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd <oRef>wælikkontæj</oRef> dæ, wæd
|
|||
|
ysʒūr</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты из мира живых, то заговори</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you are from the world of the living, then
|
|||
|
speak</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 227</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…onæn Xucaw <oRef>wælion</oRef> cardi rast
|
|||
|
card sakkag kænæd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…пусть Бог удостоит их на этом свете праведной
|
|||
|
жизни</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…may God reward them with a righteous life in
|
|||
|
this world</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 170</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wælæ</w></ref> с
|
|||
|
помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned> (модель — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">uparyāna-</w></mentioned>), буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">верхний</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">принадлежащий к верхнему земному миру</q></gloss>. Ср.
|
|||
|
этимологически и по значению <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>superus</w>
|
|||
|
<gloss><q>верхний</q></gloss>, <gloss><q>наземный</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>земной</q></gloss></mentioned> (в отличие от <mentioned xml:lang="la"><w>inferus</w>
|
|||
|
<gloss><q>нижний</q></gloss>, <gloss><q>подземный</q></gloss>, <gloss><q>относящийся к
|
|||
|
царству мертвых</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="la"><w>superi</w>
|
|||
|
<gloss><q>живые</q></gloss>, <gloss><q>пребывающие на этом свете</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(в отличие от <mentioned xml:lang="la"><w>inferi</w>
|
|||
|
<gloss><q>обитатели царства мертвых</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>усопшие</q></gloss></mentioned>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_wælæwyl"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Derivate of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wælæ</w></ref> with
|
|||
|
the suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned> (the model is <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">uparyāna-</w></mentioned>), literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">upper</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">belonging to the upper earthly world</q></gloss>. Cf.
|
|||
|
etymologically and by semantics <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>superus</w>
|
|||
|
<gloss><q>upper</q></gloss>, <gloss><q>surface (adj.)</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>earthly</q></gloss></mentioned> (as opposed to <mentioned xml:lang="la"><w>inferus</w>
|
|||
|
<gloss><q>lower</q></gloss>, <gloss><q>underground</q></gloss>, <gloss><q>belonging to
|
|||
|
the kingdom of the living</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="la"><w>superi</w>
|
|||
|
<gloss><q>the living</q></gloss>, <gloss><q>being in this world</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(as opposed to <mentioned xml:lang="la"><w>inferi</w>
|
|||
|
<gloss><q>inhabitants of the kingdom of the dead</q></gloss>, <gloss><q>the
|
|||
|
deceased</q></gloss></mentioned>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_wælæwyl"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|