abaev-xml/entries/abaev_wælvæz.xml

77 lines
3.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælvæz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælvæz" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2723e66" type="lemma"><orth>wælvæz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2723e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нагорная равнина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>highland plain</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>возвышенность</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>elevation</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>Wælvæz</orth></form>
<sense>
<def xml:lang="ru">название местности по Военно-грузинской дороге на юг от Крестового
перевала</def>
<def xml:lang="en">name of an area on the
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T160347+0300" comment="?"?>Georgian
Military Road<?oxy_comment_end ?> on the southwards path from
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T160340+0300" comment="?"?>Krestovy
Pass<?oxy_comment_end ?></def>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2723e75">
<abv:example xml:id="example_d2723e77" xml:lang="os-x-digor">
<usg>
<lang xml:lang="os-x-digor"/></usg>
<quote>fijjaw zærdirajgæ æ ʒogtæ xezuj <oRef>wælvæzti</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пастух довольный пасет свои стада на нагорных равнинах</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the shepherd is contentedly herding his flocks on highland plains</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1965 XII 64</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_fæz"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_fæz"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>