370 lines
24 KiB
XML
370 lines
24 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wærag</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_wærag" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2386e66" type="lemma"><orth>wærag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2386e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>колено</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>knee</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_zonyg"/>
|
|||
|
(употребляется лишь в определенных сочетаниях и преимущественно во мн. числе)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_zonyg"/> (used only
|
|||
|
in certain expressions and primarily in the plural)</note>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth><oRef>wæraǵy</oRef> ḱʼīrī </orth>, <orth>wæraǵy sær</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">надколенная чашка</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">knee-cap</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>wæragæmbærzæn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">панталоны женские</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">women’s
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T213321+0300" comment="? панталоны"?>underpants<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>wæragdaræn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наколенник</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">knee-pad</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Kniewärmer</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Kniewärmer</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2386e75">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2386e77">
|
|||
|
<quote>jæ <oRef>wærǵytæ</oRef> xojʒæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>она будет <note xml:lang="ru" type="comment">(в горе)</note><note xml:lang="en" type="comment">(в горе)</note> бить свои колени</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>she will <note xml:lang="ru" type="comment">(в горе)</note>(in grief) hit her
|
|||
|
knees</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
|
|||
|
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bynʒ k˳y festadaid æmæ Sadullæjy
|
|||
|
<oRef>wæragyl</oRef> k˳y abadtaid, ūj dær æj fændyd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ей даже хотелось бы превратиться в муху и сесть
|
|||
|
на колено Садуллы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she even wanted to turn into a fly and sit on
|
|||
|
Sadullæ’s knee</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>78</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū kʼūlybadæg ūsy <oRef>wæragyl</oRef> jæ
|
|||
|
sær k˳yd æræværdta, aftæ tarf fynæj bacī </quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша, как только положил голову на колено
|
|||
|
колдуньи, так заснул глубоким сном</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man, as soon as he put his head on
|
|||
|
the sorceress’ knee, fell into a deep sleep</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>IV 27</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dykkag gæraxæn jæ <oRef>wærǵytyl</oRef>
|
|||
|
ærxawd </quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">при втором выстреле он упал на колени</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at the second shot he fell on his knees</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>101</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>wærǵytæ</oRef> mæ byny nal cæwync </quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мои колени подо мной уже не идут (от
|
|||
|
слабости)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my knees no longer walk under me (due to
|
|||
|
weakness)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>9</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræǧy ’xsyr Soslanæn jæ <oRef>wærǵyty</oRef>
|
|||
|
særtæ næ bambærzta æmæ ūj adyl ænæsærstæj bazzadysty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волчье молоко не покрыло колен Сослана, и
|
|||
|
поэтому они остались не закаленными</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wolf milk did not cover Soslan’s knees, and
|
|||
|
hence they remained unhardened</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>60</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Balsæǵy Calx jæxī sūsægæj rawaǧta Soslanyl
|
|||
|
æmæ jyn jæ <oRef>wærǵytæ</oRef> atæxyn kodta </quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Балсагово Колесо незаметно напустилось на
|
|||
|
Сослана и отсекло ему колени</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Wheel of Balsæg secretly descended on
|
|||
|
Soslan and cut off his knees</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>143</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsæn mæcʼīs syrx zyng yskænūt æmæ jyn æj jæ
|
|||
|
zævæty st’yssūt; kæd jæ byrynkʼ <oRef>wæraǵy</oRef> kʼīrījæ ’stona æmæ næ syzmæla, wæd
|
|||
|
bælvyrd mard nykkodta </quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">накалите докрасна железный лом и вонзите ему в
|
|||
|
пятку; если его (лома) конец пробьет коленную чашку и он не шевельнется, то он и
|
|||
|
вправду умер</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">make an iron crowbar red-hot and put it in
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T222140+0300" comment="я так понял, что это о животном"?>its<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
heel; if its [the bar’s] edge pierces the knee-cap and it does not move, then it is
|
|||
|
truly dead</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>I 106</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsargard in æ zængiti æ <oRef>wæragi</oRef>
|
|||
|
særtæj dælæmæ raxawun kodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шашка отрубила ему ноги ниже коленных чашек (<q rendition="#rend_doublequotes">головок</q>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sabre cut of his knees below the
|
|||
|
knee-caps</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>22</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ojnoni Calx (Soslanæn) æ duwwæ
|
|||
|
<oRef>wæragebæl</oRef> razildæj; i <oRef>wærgutæ</oRef> raxawdtæncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Колесо Ойнона прокатилось по двум коленям
|
|||
|
(Сослана); колени были отрублены</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Wheel of Oynon rolled over the two knees
|
|||
|
(of Soslan); the knees were cut off</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 20</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sumeni furtæn dengiz æ <oRef>wæragi</oRef>
|
|||
|
ǧolæ dær ne ’mbærzuj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Суменову сыну море по колено (<q rendition="#rend_doublequotes">… не покрывает даже коленного сустава</q>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sea reaches up to the knee of the sun of
|
|||
|
Sumen (… does not cover even the knee joint)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>264<hi>3</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">warāka-</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">war-</w>
|
|||
|
<gloss><q>изгибать</q></gloss></mentioned>, собственно <gloss><q>изгиб</q></gloss>. Ср.
|
|||
|
<mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>rankà</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <w type="rec">wra-n-ka</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>рука</q></gloss></mentioned> , <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>rąka</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>рука</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang/>
|
|||
|
<w>vrang</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="no"><lang/>
|
|||
|
<w>vraang</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nl"><lang/>
|
|||
|
<w>wrang</w>
|
|||
|
<gloss><q>шпангоут</q></gloss>
|
|||
|
<note type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">колено
|
|||
|
судна</q>)</note></mentioned> из <mentioned xml:lang="gem"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">wrangô</w>
|
|||
|
<gloss><q>etwas verdrehtes, krummes</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
|||
|
<biblScope> II 877</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="no"><lang/>
|
|||
|
<w>vraa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang xml:lang="sv"/>
|
|||
|
<w>vrå</w>
|
|||
|
<gloss><q>угол</q></gloss></mentioned> из <w>wranhô</w>
|
|||
|
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp">там же</ref>
|
|||
|
<biblScope>1394</biblScope>)</bibl>, галло-романское <mentioned xml:lang="la-x-late"><w>branca</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <w type="rec">vranka</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>рука</q></gloss>, <gloss><q>лапа</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Kurylowicz</author>. <title>Melanges Vendryes</title>.
|
|||
|
<pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1925</date>, <biblScope>стр. 205
|
|||
|
сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Без форманта <c>-k-</c>: <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang xml:lang="sa"/>
|
|||
|
<w> ūru-</w>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss>, <w>ūruparvan-</w>
|
|||
|
<gloss><q>колено</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>hurā</w>
|
|||
|
<gloss><q>thigh</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
|
|||
|
<biblScope>АО 1966 XXX 38</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>vārus</w>
|
|||
|
<gloss><q>кривоногий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>vara</w>
|
|||
|
<gloss><q>поперечный брус</q></gloss></mentioned>. Надежных соответствий в других
|
|||
|
иранских языках не видно, и следует, быть может, относить к скифо-европейским изоглоссам
|
|||
|
(см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/></bibl>). — Из аланского идут, вероятно,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="bbl"><lang xml:lang="bbl"/>
|
|||
|
<w>varang</w>
|
|||
|
<gloss><q>плечо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>voruv</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>vare</w>
|
|||
|
<gloss><q>бедро</q></gloss></mentioned>. — С семантической стороны
|
|||
|
(<gloss><q>изгиб</q></gloss> — <gloss><q>колено</q></gloss> —
|
|||
|
<gloss><q>плечо</q></gloss> — <gloss><q>рука</q></gloss> и т. п.) ср. хотя бы <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Knie</w>
|
|||
|
<gloss><q>колено</q></gloss>, <gloss><q>угол</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>колено</w>, <note type="comment">связанное с <mentioned xml:lang="ru"><w>коло</w>,
|
|||
|
<w>колесо</w></mentioned></note></mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(<bibl><author>Ильинский</author>, <title>Archiv für slavische
|
|||
|
Philologie</title>, Bd. 29, <pubPlace>Berlin</pubPlace>, <date>1907</date>,
|
|||
|
<biblScope>стр. 163</biblScope></bibl>)</note>, <mentioned xml:lang="es"><lang/>
|
|||
|
<w>rodilla</w>
|
|||
|
<gloss><q>колено</q></gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>rota</w>
|
|||
|
<gloss><q>колесо</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_wæxsk" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>wæxsk</w>
|
|||
|
<gloss><q>плечо</q></gloss></ref>, связанное с <mentioned xml:lang="la"><lang xml:lang="la"/>
|
|||
|
<w>-vexus</w></mentioned> в <w>con-vexus</w>
|
|||
|
<note type="comment">(см. <ref type="xr" target="#entry_ræwæxsun"/>)</note>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_zonyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_zæng"/>, <ref type="xr" target="#entry_aǧd"/>, <ref type="xr" target="#entry_fæd"/>, <ref type="xr" target="#entry_sīn"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">warāka-</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">war-</w>
|
|||
|
<gloss><q>bend</q></gloss></mentioned>, literally <gloss><q>a bend</q></gloss>. Cf.
|
|||
|
<mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>rankà</w>
|
|||
|
<note type="comment">(from <w type="rec">wra-n-ka</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>hand</q></gloss></mentioned> , <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>rąka</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>ruka</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang/>
|
|||
|
<w>vrang</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="no"><lang/>
|
|||
|
<w>vraang</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nl"><lang/>
|
|||
|
<w>wrang</w>
|
|||
|
<gloss><q>rib (of ship frame)</q></gloss>
|
|||
|
<note type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">ship’s
|
|||
|
knee</q>)</note></mentioned> from <mentioned xml:lang="gem"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">wrangô</w>
|
|||
|
<gloss><q>etwas verdrehtes, krummes</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
|||
|
<biblScope> II 877</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="no"><lang/>
|
|||
|
<w>vraa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang xml:lang="sv"/>
|
|||
|
<w>vrå</w>
|
|||
|
<gloss><q>угол</q></gloss></mentioned> from <w>wranhô</w>
|
|||
|
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp">там же</ref>
|
|||
|
<biblScope>1394</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="la-x-late">Gallo-Romance
|
|||
|
<w>branca</w>
|
|||
|
<note type="comment">(из <w type="rec">vranka</w>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>hand</q></gloss>, <gloss><q>paw</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Kurylowicz</author>. <title>Melanges Vendryes</title>.
|
|||
|
<pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1925</date>, <biblScope>pp. 205
|
|||
|
ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Without the suffix <c>-k-</c>:
|
|||
|
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang xml:lang="sa"/>
|
|||
|
<w> ūru-</w>
|
|||
|
<gloss><q>thigh</q></gloss>, <w>ūruparvan-</w>
|
|||
|
<gloss><q>knee</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>hurā</w>
|
|||
|
<gloss><q>thigh</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
|
|||
|
<biblScope>АО 1966 XXX 38</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>vārus</w>
|
|||
|
<gloss><q>bow-legged</q></gloss>, <w>vara</w>
|
|||
|
<gloss><q>transverse beam</q></gloss></mentioned>. No reliable correspondences in other
|
|||
|
Iranian languages are available, and the word should perhaps be viewed as one of the
|
|||
|
Scytho-European isoglosses (see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/></bibl>). — From
|
|||
|
Alanic probably come <mentioned xml:lang="bbl"><lang xml:lang="bbl"/>
|
|||
|
<w>varang</w>
|
|||
|
<gloss><q>shoulder</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>voruv</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>vare</w>
|
|||
|
<gloss><q>thigh</q></gloss></mentioned>. — From the semantic point of view
|
|||
|
(<gloss><q>bend</q></gloss> — <gloss><q>knee</q></gloss> —
|
|||
|
<gloss><q>shoulder</q></gloss> — <gloss><q>hand</q></gloss> etc.) cf. at least
|
|||
|
<mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Knie</w>
|
|||
|
<gloss><q>knee</q></gloss>, <gloss><q>angle</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>koleno</w>
|
|||
|
<gloss><q>knee</q></gloss>, <note type="comment">related to <mentioned xml:lang="ru"><w>kolo</w>, <w>koleso</w>
|
|||
|
<gloss><q>wheel</q></gloss></mentioned></note></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><author><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231109T210327+0300" comment="проверить написание имени"?>Iljinskij<?oxy_comment_end ?></author>,
|
|||
|
<title>Archiv für slavische Philologie</title>, Bd. 29, <pubPlace>Berlin</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1907</date>, <biblScope>p. 163</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="es"><lang/>
|
|||
|
<w>rodilla</w>
|
|||
|
<gloss><q>knee</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>rota</w>
|
|||
|
<gloss><q>wheel</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_wæxsk" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>wæxsk</w>
|
|||
|
<gloss><q>shoulder</q></gloss></ref>, related to <mentioned xml:lang="la"><lang xml:lang="la"/>
|
|||
|
<w>-vexus</w></mentioned> in <w>con-vexus</w>
|
|||
|
<note type="comment">(see <ref type="xr" target="#entry_ræwæxsun"/>)</note>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_zonyg"/>, <ref type="xr" target="#entry_zæng"/>, <ref type="xr" target="#entry_aǧd"/>, <ref type="xr" target="#entry_fæd"/>, <ref type="xr" target="#entry_sīn"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|