abaev-xml/entries/abaev_wyrg.xml

236 lines
16 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wyrg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wyrg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2984e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyrg</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>urg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2984e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>почка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>kidney</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (анат.)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (anatomical)</note>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Ren</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Ren</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>wyrgvīw</orth><form type="variant"><orth>wyrgfīw</orth></form></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почечный жир</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kidney fat</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>wyrgæftyd</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">c упавшими (<ref type="xr" target="#entry_æftyn">æftyd</ref>) почками (<oRef>wyrg</oRef>)</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with fallen (<ref type="xr" target="#entry_æftyn">æftyd</ref>) kidneys (<oRef>wyrg</oRef>)</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>надорвавшийся</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>overstrained</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sædæjmag bon sædæ sirdi ramardta; onæn sæ
<oRef>urgfiwtæj</oRef> fezongutæ fækkodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на сотый день он убил сто зверей; из их
почечного жира он наделал шашлыки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the hundredth day he killed a hundred of
animals; from their kidney fat he made kebabs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>177</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsævæj, bonæj bælæstæ kalync, sūg fadync;
<oRef>wyrgæftyd</oRef> k˳yd næma festy!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ночью (и) днем валят деревья, рубят дрова; как
они до сих пор не надорвались!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">night (and) day [they] fell trees, chop woods;
how did they still not overstrained!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<date>1973</date>
<biblScope>I 23</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ sonty bonty æz <oRef>wyrgæftyd</oRef>
fædæn kæjdær ærǧæmtty byn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в дни неразумной (юности) я надорвался под
чужими ношами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the days of the unwise (youth) I
overstrained under other people's loads</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>124</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <w>wṛtka-</w> от <w>wṛt-</w>
<gloss><q>крутить</q></gloss>. По семантическому образованию ср. <mentioned xml:lang="sl"><lang/>
<w>voleki</w>
<gloss><q>почки</q></gloss> рядом с <w>za-võlek</w>
<gloss><q>узел</q></gloss></mentioned> (<bibl><title>Этимология 1971</title>,
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1973</date>, <biblScope>стр. 88</biblScope></bibl>),
<mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>po-krątki</w>
<gloss><q>почки</q></gloss>, буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">покрутки</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Marstrander</author>, <ref type="bibl" target="#ref_IF"/>
<biblScope>20, стр. 347</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Petersson</author>.
<title>Arische und armenische Studien</title>. <pubPlace>Lund</pubPlace>,
<date>1920</date>, <biblScope>стр. 49</biblScope></bibl>). Ср. также <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>bükmä</w>, <w>büǵräk</w>
<gloss><q>почка</q></gloss> от <w>bük-</w>
<gloss><q>крутить</q></gloss>, <gloss><q>вертеть</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1876, 1881, 1882</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>gurda</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>gurtak</w> (из <w type="rec">wartak</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><lang/>
<w>bulk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>gurčik</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
<biblScope>295</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>guṭṭiγ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>puṣ̌ta-warga</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wúlga</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>wulγa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk" extralang="sgy"><lang/>
<w>woḷk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>wuγ̌ǰ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>welk</w>, <w>wəlk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>gurkak</w>, <w>γurkak</w></mentioned> (из <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>gurtak</w></mentioned>?), <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>bilga</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>vərəδka-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vṛkkau</w> (dualis) (из <w type="rec">wṛtka-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="psh"><lang/>
<w>waṭṭəvik</w>
<gloss><q>почка</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 261</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>III 242</biblScope></bibl>). — Из сарматского (аланского) идут некоторые
угро-финские названия почки: <mentioned xml:lang="chm"><lang>мари</lang>
<w>werγə</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kv"><lang/>
<w>vörk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kca"><lang/>
<w>wεrek</w></mentioned> (<bibl><author>Munkácsi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KSz."/>
<biblScope>IV 376</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jacobsohn"/><biblScope>220—221</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Collinder"/>
<biblScope>140</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Барроу</author>.
<title>Санскрит</title>. <pubPlace>M.</pubPlace>, <date>1976</date>, <biblScope>стр.
28</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лыткин_Гуляев"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki._UuI"/>
<biblScope>341—342</biblScope></bibl>). — Ср. другие названия внутренних органов в
осетинском: <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"><w>zærdæ</w>
<gloss><q>сердце</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_igær"><w>igær</w>
<gloss><q>печень</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ræw"><w>rawæg</w>
<gloss><q>легкое</q></gloss></ref>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <w>wṛtka-</w> from <w>wṛt-</w>
<gloss><q>to twist</q></gloss>. As for semantic derivation, cf. <mentioned xml:lang="sl"><lang/>
<w>voleki</w>
<gloss><q>kidneys</q></gloss> along with <w>za-võlek</w>
<gloss><q>knot</q></gloss></mentioned> (<bibl><title>Ètimologija 1971</title>
[<title>The etymology 1971</title>], <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1973</date>,
<biblScope>p. 88</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="pl"><lang/>
<w>po-krątki</w>
<gloss><q>kidneys</q></gloss>, literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">swirls</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Marstrander</author>, <ref type="bibl" target="#ref_IF"/>
<biblScope>20, p. 347</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Petersson</author>.
<title>Arische und armenische Studien</title>. <pubPlace>Lund</pubPlace>,
<date>1920</date>, <biblScope>p. 49</biblScope></bibl>). Cf. also <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>bükmä</w>, <w>büǵräk</w>
<gloss><q>kidney</q></gloss> from <w>bük-</w>
<gloss><q>twist</q></gloss>, <gloss><q>twirl</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1876, 1881, 1882</biblScope></bibl>). Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>gurda</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>gurtak</w> (from <w type="rec">wartak</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><lang/>
<w>bulk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>gurčik</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
<biblScope>295</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>guṭṭiγ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>puṣ̌ta-warga</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wúlga</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>wulγa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk" extralang="sgy"><lang/>
<w>woḷk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>wuγ̌ǰ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>welk</w>, <w>wəlk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>gurkak</w>, <w>γurkak</w></mentioned> (from <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>gurtak</w></mentioned>?), <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>bilga</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>vərəδka-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vṛkkau</w> (dualis) (from <w type="rec">wṛtka-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="psh"><lang/>
<w>waṭṭəvik</w>
<gloss><q>kidney</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 261</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>III 242</biblScope></bibl>). — From Sarmatian (Alanian) are borrowed somme
Finno-Ugric names of a kidney: <mentioned xml:lang="chm"><lang/>
<w>werγə</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kv"><lang/>
<w>vörk</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kca"><lang/>
<w>wεrek</w></mentioned> (<bibl><author>Munkácsi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KSz."/>
<biblScope>IV 376</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jacobsohn"/><biblScope>220—221</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Collinder"/>
<biblScope>140</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Barrow</author>.
<title>Sanskrit</title>. <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1976</date>, <biblScope>p.
28</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лыткин_Гуляев"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki._UuI"/>
<biblScope>341—342</biblScope></bibl>). — Cf. other names of internal organs in Ossetic:
<ref type="xr" target="#entry_zærdæ"><w>zærdæ</w>
<gloss><q>heart</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_igær"><w>igær</w>
<gloss>liver</gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ræw"><w>rawæg</w>
<gloss><q>lung</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>