108 lines
6.1 KiB
XML
108 lines
6.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæsnag</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xæsnag" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T224513+0300" comment="Russian checked+ English"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3498e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæsnag</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xæsnæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3498e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пари</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wager</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth><oRef>xæsnag</oRef> kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">держать пари</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hold a wager</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>биться об заклад</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>make a bet</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj, <oRef/> yskænæm: ḱī bazona xæzna cy ū,
|
|||
|
ūmæn kælmærzæn radʒynæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давайте побьемся об заклад: кто узнает, что
|
|||
|
является <emph>сокровищем</emph>, тому подарю платок</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let’s make a wager: who finds out what the
|
|||
|
<emph>treasure</emph> is, to him I will give
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231026T120950+0300" comment="или the?"?>a
|
|||
|
<?oxy_comment_end ?>shawl</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>82</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærcæwʒænæn dæ xæccæ <oRef>xæsnæmæ</oRef> kud
|
|||
|
an dujnej xwædældar</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я готова биться с тобой об заклад, что мы
|
|||
|
являемся на свете полноправными (самостоятельными)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am ready to make a bet with you that we are
|
|||
|
independent in the world</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
|||
|
<biblScope>73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_xæsn"><w>xæsn</w>
|
|||
|
<gloss><q>обязательство</q>, <q>долг</q></gloss></ref>. Древнеиранская модель —
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karšnāka-</w></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæsn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"/>. — Из осетинского идет <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>x́ašlaǧa</w>
|
|||
|
<gloss><q>пари</q></gloss>
|
|||
|
<note type="comment">(<c>n</c> → <c>l</c> по вариативности
|
|||
|
сонантов)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Derivate from <ref type="xr" target="#entry_xæsn"><w>xæsn</w>
|
|||
|
<gloss><q>obligatoin</q>, <q>debt</q></gloss></ref>. The Old Iranian model is <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karšnāka-</w></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæsn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"/>. — From Ossetic comes <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>x́ašlaǧa</w>
|
|||
|
<gloss><q>wager</q></gloss>
|
|||
|
<note type="comment">(<c>n</c> → <c>l</c> by variation of
|
|||
|
sonorants)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|