abaev-xml/entries/abaev_x0ydug.xml

61 lines
3.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳ydug</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_x0ydug" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1305e66" type="lemma"><orth>x˳ydug</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1305e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>удушье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>choke (n.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>fæx˳ydug wyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">задохнуться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">choke (v.)</q>
</tr>
</sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Возможно, из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xutva</w>
<gloss><q>задерживать дыхание</q></gloss></mentioned>.<lb> </lb><bibl><author>Тедеева</author>, <title>Иранское языкознание</title>,
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1976</date>, <biblScope>стр.
147</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xutva</w>
<gloss><q>hold breath</q></gloss></mentioned>.<lb> </lb><bibl><author>Tedeeva</author>,
<title>Iranskoe jazykoznanie</title>, <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1976</date>,
<biblScope>p. 147</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>