abaev-xml/entries/abaev_xecʼro.xml

59 lines
3.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xecʼro</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xecʼro" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d885e66" type="lemma"><orth>xecʼro</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d885e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>качели</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>seesaw</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. и. <ref type="xr" target="#entry_xery"/>, д. <ref type="xr" target="#entry_xery"><w>xerīnæ</w>, <w>xirīnæ</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. Iron <ref type="xr" target="#entry_xery"/>, Digor
<ref type="xr" target="#entry_xery"><w>xerīnæ</w>, <w>xirīnæ</w></ref></note>
<etym xml:lang="ru">Звуковой облик слова указывает на субстрат или заимствование.
Ср.<mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>la-gicʼar</w>
<gloss><q/></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>ǧankʼero</w>, <w>ǧelčero</w>
<gloss><q>качели</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title xml:lang="rus">Русско-авар.
сл.</title>, <pubPlace xml:lang="rus">Махачкала</pubPlace>, <date>1951</date>,
<biblScope xml:lang="rus">стр. 333</biblScope><biblScope xml:lang="en">стр.
333</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The sound from of the word indicates a substratum or borrowing.
Cf.<mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>la-gicʼar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>ǧankʼero</w>, <w>ǧelčero</w>
<gloss><q>seesaw</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title xml:lang="eng">Russko-avar.
sl. [Russian-Avar dictgionary]</title>, <pubPlace xml:lang="eng">Makhachkala</pubPlace>, <date>1951</date>, <biblScope xml:lang="eng">p.
333</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>