99 lines
5 KiB
XML
99 lines
5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zavad</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_zavad" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2167e66" type="lemma"><orth>zavad</orth><form type="variant"><orth>zabad</orth></form></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2167e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>молодые ростки, побеги, стебли</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>young sprouts, shoots, stems</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кущение</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tillering</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>zavad kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пускать ростки</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sprout</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>куститься</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>grow in clusters</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xærdmæ <oRef>zavad</oRef>, bynmæ
|
|||
|
zawwat</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вверх — poстки, внизу — пусто</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at the top there are sprouts, at the bottom it
|
|||
|
is empty</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (о корнеплодах,
|
|||
|
которые пошли в ботву, а не в клубни)</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (about root
|
|||
|
crops that
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230608T135108+0300" comment="максимально странно"?>have
|
|||
|
big tops, not tubers<?oxy_comment_end ?>)</note>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <m>za</m> (<ref type="xr" target="#entry_zajyn_2"><w>zajyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>расти</q></gloss></ref>) + <ref type="xr" target="#entry_fad"><w>fad</w>
|
|||
|
<gloss><q>нога</q></gloss></ref>. Для семантики ср. <ref type="xr" target="#entry_zæng"><w>zæng</w>
|
|||
|
<gloss><q>голень</q></gloss>, <gloss><q>нога</q></gloss></ref> в значении
|
|||
|
<q>стебель</q>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Probably, from <m>za</m> (<ref type="xr" target="#entry_zajyn_2"><w>zajyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>grow</q></gloss></ref>) + <ref type="xr" target="#entry_fad"><w>fad</w>
|
|||
|
<gloss><q>foot</q></gloss></ref>. As for the semantics, cf. <ref type="xr" target="#entry_zæng"><w>zæng</w>
|
|||
|
<gloss><q>shin</q></gloss>, <gloss><q>foot</q></gloss></ref> in the sense
|
|||
|
<q>stalk</q>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|