abaev-xml/entries/abaev_zavad.xml

99 lines
5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zavad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zavad" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2167e66" type="lemma"><orth>zavad</orth><form type="variant"><orth>zabad</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2167e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>молодые ростки, побеги, стебли</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>young sprouts, shoots, stems</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кущение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tillering</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>zavad kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пускать ростки</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sprout</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>куститься</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>grow in clusters</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xærdmæ <oRef>zavad</oRef>, bynmæ
zawwat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вверх — poстки, внизу — пусто</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at the top there are sprouts, at the bottom it
is empty</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (о корнеплодах,
которые пошли в ботву, а не в клубни)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (about root
crops that
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230608T135108+0300" comment="максимально странно"?>have
big tops, not tubers<?oxy_comment_end ?>)</note>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <m>za</m> (<ref type="xr" target="#entry_zajyn_2"><w>zajyn</w>
<gloss><q>расти</q></gloss></ref>) + <ref type="xr" target="#entry_fad"><w>fad</w>
<gloss><q>нога</q></gloss></ref>. Для семантики ср. <ref type="xr" target="#entry_zæng"><w>zæng</w>
<gloss><q>голень</q></gloss>, <gloss><q>нога</q></gloss></ref> в значении
<q>стебель</q>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <m>za</m> (<ref type="xr" target="#entry_zajyn_2"><w>zajyn</w>
<gloss><q>grow</q></gloss></ref>) + <ref type="xr" target="#entry_fad"><w>fad</w>
<gloss><q>foot</q></gloss></ref>. As for the semantics, cf. <ref type="xr" target="#entry_zæng"><w>zæng</w>
<gloss><q>shin</q></gloss>, <gloss><q>foot</q></gloss></ref> in the sense
<q>stalk</q>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>